Search
Monday, October 06, 2008 ..:: Терри Пратчетт » Фильмография ::.. Register  Login
 Новости сайта Minimize
Пополнен раздел "Фильмография". - Sunday, June 15, 2008

В нашем разделе о фильмах по произведениям Пратчетта появился рассказ о "Цвете Волшебства". Спасибо тем, кто помогал искать информацию.

 


 Print   

 Архив Новостей сайта Minimize
Сразу о многом :-) - Saturday, March 01, 2008

На сайте, на странице "Фанфикшн" выложен новый, очень смешной фанфик -- "Записки из сумасшедшего дома. (Х. Ветинари)" (автор Дм. Утолин).
Не пропустите, получите удовольствие!

Закончено выкладывание словески "Королевская Спальня" -- это получился эпохальный труд в трех частях: тридцать шесть глав с эпилогом.
И даже с иллюстрациями
(Ищите в "Словесках" на странице "По мотивам")

Занял свое место в разделе поэзии свободный роман о судьбе одного гномика (совместное творчество форумчан).

Пополняется галерея Black Lynx.

Растет понемногу  энциклопедический раздел - спасибо всем участникам, прежде всего, Агриколе - за организаторство, модераторство и вдохновление. И Пионеру, который все это пролинковал.

 

Новое лого - Saturday, February 23, 2008

У нас теперь новое лого.

Рисунок для него сделал Calamity aka Владимир Герасимов, который также нарисовал для нашего ресурса иконку в адресной строке и визитки.

Спасибо художнику!

***********************************
Рисунок для лого был доработан руками Staff -- и Стэффу спасибо!

А иконку немножко дорабатывала AnJel -- Анджел, и тебе спасибо!

 

На сайт выложены четыре первые главы словески "Королевская спальня" - Thursday, January 24, 2008

На сайте выложены первые четыре главы эпохальной словески из жизни ланкрских самодержцев "Королевская спальня".

Приглашаем к прочтению!

 

Когда надо вкрутить лампочку - Tuesday, January 22, 2008
...на Плоском Мире делают такое...
что мы посвятили этому новую страничку
 

Читайте интервью Т. Пратчетта французскому сайту actusf.com - Sunday, January 20, 2008

"Я не имею намерения писать официально Последнюю Книгу о Плоском Мире, но могу замедлить темпы"

 

Новости сайта - Friday, August 31, 2007

Выложен перевод интервью Пратчетта он-лайн журналу TheAge:

Читать здесь

 

Интерьвю журналу "Если". - Wednesday, August 22, 2007

На сайт добавленна копия интервью данное Пратчеттом журналу "Если" во время пребывания в России.

Смотрите в разделе "Пратчетт и Пресса".

Очень интересная статья, рекомендуем.

Большое спасибо Мече за материал.

 

 

Новости библиотеки - Friday, August 17, 2007

В нашей Библиотеке появилась возможность взять книги на дом:

Выдача книг на дом (добавлены архивы)

 

Новости кафедры - Wednesday, August 08, 2007
В разделе "статьи" выложен перевод статьи Терри Пратчетта "Воображаемые миры, реальные истории", написанной им для журнала "Folklor" 

Новости сайта - Friday, July 06, 2007

Наконец и у нас появился подраздел (пока еще подраздел, но мы надеемся на постепенное расширение) Фанфикшен.

 

Открылся Вики-портал сайта - Saturday, June 30, 2007
Новости сайта - Friday, June 15, 2007

Предоставляем вашему вниманию новый подраздел сайта:

стихи на тему Плоского Мира

 

Новости сайта - Wednesday, April 25, 2007
Наша Библиотека становится все внушительнее и внушительнее:

Наконец выложен перевод книги "Ноги из глины" , спасибо Пионеру!

"Поваренная книга" потихоньку пополняется рецептами и не только. Добавлены замечательные иллюстрация Дж. Кидби. Всем смотреть, хотя все и так уже видели ).
 

Новости сайта - Friday, April 20, 2007
Добавлены переводы нескольких интервью с мэтром 

Новости сайта - Monday, April 02, 2007

Пополняется раздел АПФ - это, во первых замечательный перевод Orlandina: АПФ Роковая музыка

И во-вторых дополнен апф к "Бацу".
АПФ Бац

Пополнение и в разделе статьи:
Постмодернизм

 

Новости сайта - Friday, March 30, 2007
Еще одна новость - открылась

галерея Black Lynx 


 Print   

 Цвет Волшебства Minimize

Эстафету «Санта-Хрякуса» с успехом перенимает мини-сериал «Цвет Волшебства», созданный по двум первым романам о Плоском Мире. (в русском переводе «Цвет Волшебства» и «Безумная Звезда»)

Я и не думал, что им удастся сделать его таким бурным, таким глубоким, таким длинным. Это - край земли, и если свесить голову вниз, вы, на самом деле, сможете увидеть плавники черепахи - за четыре тысячи миль от вас. Ни на Ниагарском Водопаде, ни где бы то ни было еще на Земле не сможете вы пережить такие же ощущения.

(Терри Пратчетт о Краепаде в фильме)

 colour_of_magic

Оригинальное название:  The Colour of Magic
Год: 2008
Страна: Великобритания
Режиссёр: Вадим Жан
Длительность (минут): 186
Премьера 24 – 25 марта 2008 года на английском телеканале British Sky Broadcasting

Rincewind_2_Flower the_Tower laggage

Официальный сайт фильма http://www.skyoneonline.co.uk/tcom/index.html

 

Актеры:

Астрозоолог 2 (Astrozoologist 2) Terry Pratchett

Сундук (Luggage) Richard Da Costa
Ринсвинд (Rincewind) Sir David Jason  
Двацветок (Twoflower)  Sean Astin  
Траймон (Trymon) Tim Curry
Коен Варвар (Cohen the Barbarian)  David Bradley  
Лорд Ветинари (Lord Vetinari) as Jeremy Irons
Голос Смерти (Voice of Death) Christopher Lee  
Гэлдер Ветровоск (Galder Weatherwax) James Cosmo   
Библиотекарь (Head Librarian) Nicolas Tennant   
Херена (Herrena) Liz May Brice
Льесса, повелительница драконов из Червберга  (Liessa) Karen David  
Демон из иконографа (Picture Imp) Geoffrey Hutchings  
Главный Астроном (Arch Astronomer) Nigel Planer  
Мастер запуска (Master Launch Controller) Adam Ewan  
Астрозоолог 1(Astrozoologist 1)Philip Philmar

Бетан (Bethan) Laura Haddock

и многие другие... Полный список актеров - на сайте фильма.

cover_1 cover_2

Слова от Мастера:

* Я становолюсь довольно норовистым, когда доходит до кромсания моего собственного материала. Но просто диву даешься, сколько можно было вырезать из обеих книг, и при этом осталось еще достаточно того, из чего стоило делать фильм. ...[ О разнице между книгой и фильмом: Фильм и книга пользуются  разными  языками ]... На самом деле, вы совершено не должны постоянно держаться за книгу. .... Некторые персонажи будут не такими, какими их ожидают увидть фаны. Фактура будет несколько отличаться, что-то утратится, потому что даже если у вас есть время на то, что б всё воспроизвести, вы не можете воссоздать все детали. Хочешь-не хочешь, вы должны  выбираты фрагменты романа.

Но что необходимо сохранить, это душу книги. И я уверен, нам это удалось.

* Меня всегда завбаляет наблюдение за процессом киносьемки. Тут и люди стоят, и все происходит, но то, что появляется на экране, выглядит идеально  чистым. Вы знаете, что всего в дух шагах какие-то парни говорят о чем-то своем, что тут и кабели,  и осветительная аппаратура, но это , как по волшебству, исчезает, и вы ощущаете только чистоту атмосферы момента.

on_the_laggage

speaking

mount

Из рецензии Пола Вайтлоу (Paul Whitelaw) (The Scotsman newspaper)

В конечном счете, все дороги, как бы далеко в галактике или в волшебном мире, несущемся в пространстве на спине черепахи, они не пролягали, ведут в такой на диво знакомый нам мир.

Джейсон, явно, на несколько десятков лет старше волшебника-неудачника Ринсвинда, но не смотря на это именно его присутсвие позволило воплотить проект в жизнь. Кроме того, по сравнению с Дэвидом Брэдли, играющим 87-летнего дряхлого и беззубого Коена варвара, он выглядит, положительно, свежо.

  Из рецензии Эндрю Биллена  (

Родители должны быть благодарны  "Цвету Волшебства" по романам Терри Пратчетта ( канал Sky One). Двухсериный фильм оказались лучше предыдущего обращения канала Sky One к Плоскому миру. Сюжет рассказан более доступно ( даже я могу его понять), а Дэвид Джейсон чувствует себя  счастливее в роли беспомощного вошебника Ринсвинда, чем в роли Альберта в "Санта-Хрякусе".

Вопрос, так часто поднимаемый критиками и фанами:

Неужели нельзя было сделать так, чтоб Смерть открывал рот при разговоре?

Ответ:

Есть несколько причин. Во-первых, если задуматься, то как скелет, вообще, может говорить? У него нет ни легких для выталкивания воздуха, ни губ, ни языка для артикуляции. А если просто открывать и закрывать челюсти, то будет одно клацанье. Кроме того, и двигать челюстями скелету нечем, мускулов-то нет. Во-вторых, именно так написано в книге. Смерть не говорит, его слова сами проникают в сознания людей.

Death

Rincewind

 


 Print   

 Форумчане о "Цвете Волшебства" Minimize

Как воспринимается вторая визуализация Плоского Мира?

Возраст Ринсвинда и очки Ветинари.

Какой национальности Двацветок?

Draugdae

Прежде всего, нужно отметить, что каждый кадр фильма буквально кричит: "я сделан не ради денег!". Аккуратненько, со вкусом, но без излишних спецэффектов. А блестящая игра актеров с лихвой компенсирует малобюджетность картины. Кстати говоря, было очень приятно увидеть "хрякусовские" лица в новом виде. 
+ Музыкальное оформление. Всегда к месту. Замечательная "эпическо-героическая" тема фильма. А музыкальное оформление во дворце и вовсе заставляет носиться по спине табуны мурашек.
+ Сцена с алхимиком. Конфетка .
+ Сундук. О сундуке можно говорить часами. О том, как он скулил в конце, - годами. 
+ Голоса. Ура оригинальной озвучке. Играют голосами замечательно. Особенно хорошо это можно прочувствовать, если понимаешь лишь 10% текста. Зато как звучит 
+Лошади. ЛОШАДИ - ЭТО ХОРОШО. А много лошадей - ...  Кстати, видимо, к концу фильма лошади кончились, потому патрицию пришлось продать карету и купить портшез. 
+ Ринсвинд. Вот тут хоть что говорите, мол "не тот-не тот". Отличный Ринсвинд, лучше, чем в книге. А сцена прощания с Туфлауэром? "Нет, это плохо?! Скажите мне, это плохо?! Если вы скажете, что это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь!" (с) Проф. Преображенский. Посмотрев замечательную игру Джейсона, можно смело ответить профессору: "Это гениально".
+Коэн. Прошто отлишный. Офобенно с нофой фелюстью. 
+Киноштампы. Режиссер молодец. Именно глумясь над штампами, нужно снимать Пратчетта. Это добавляет фильму "пратчеттовского духа".
+Траймон. Если откинуть его "переиграл" во время растаптывания банановой кожуры, то все отлично. Особенно улыбка и любовь к чужим тапочкам.  Ну а сцена на крыше, когда он поскальзывается на банановой кожуре, просто прелесть. Ура режиссеру.
+Библиотекарь. Какая ирония - взять актера, игравшего Шнобби, на роль орангутана.  У-ук режиссеру, сделавшему Библиотекаря спасителем мира 
+Туфлауэр. Ну-с, Шону Остину не привыкать к фентези-фильмам. И это чувствуется. Особенно когда он втаскивает Ринсвинда на крышу. Мис-стер Фродо? 
+Конец фильма. Сцена перфект. От и до. 
+Патриций. Вот именно таким и должен быть патриций. Такому не просто все расскажешь, но и подаришь шарфик (а ефе отфетеф к логофеду  ). А как он произносит фирменную фразу! А как он голосом играет! А как он движется! А мимика! А взгляд! А как он с Ваффлзом разговаривает! А...
    АВЕ АЙРОНСУ!!!!!   

modestclub

С любовию сделано. Вторая часть (Безумная звезда) еще больше порадовала. Какой маневр сделал Атуин чтобы подобрать Ринсвинда (в книге заклинание сработало, а тут САМ спикировал и подобрал...) А черепашата.... сундук вообше на Сансет бульваре звезду уже должен иметь и отпечатки всех ног... роль всего минут 15. По времени как у сэра Хопкинса в "Молчании ягнят", не дольше... Но дали же ему Оскара за 15 минут мелькания на экране... за то какого мелькания...

Коэн... турист... патриций... ОН (ГОВОРЯЩИЙ ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ),... несть числа радости

И действительно - это надо смотреть как оперу! (Без всяких призраков)

 

ЖЖЖенечка

Пошла снимать шляпу перед Шоном Остином...

Дело в том, что я не особо люблю Двацветка, он меня даже как-то раздражал в книге. Ну, бегает тут, под ногами мельтешит, у нас, понимаешь, настоящая жизнь со всеми ее страданиями, а он лезет с иконографом...

А вот Остин показал живого человека, до предела восхищенного красотой мира.

Он просто очень любит весь огромный мир - то, что за краепадом тоже. И радуется каждому мгновению его познания, и удивляется всему (а вспомним, что есть удивление по Пратчетту, Вену Вечно Изумленному, Лю Цзе и Аристотелю с Платоном  ). Это именно новый свежий взгляд на мир. И мир ему за это благодарен. И сцена над краепадом - про нее уже говорили, ага! и не раз, и правильно - она и об этом тоже: человек стоит, совершенно беззащитный, на краю гибели, без малейшего намека на возможное спасение, и он говорит счастливым голосам: "Я мог бы простоять тут вечно" (цитата не точная).

И это именно Шон Остин должен был сыграть, потому что Сэм как раз такими глазами смотрел на мумаков во время битвы, и такими ушами слушал рассказы об эльфах.

Вобщем, я потом еще скажу, но это пока - первое и главное впечатление.

Спасибо создателям фильма, чесслово! И мы все посмотрели на старое доброе начало Плоского Мира новыми глазами. Это здорово! Думаю, что Мастеру нравится.

Pioner

Самое главное - в Ринсвинде я не разочаровался. Действительно хороший актер этот сэр.
Когда узнал кто играет Патриция - расстроился, не вписывается этот вечно сексуально озабоченный неудачник (Лолита, ФанФан Тюльпан) в эту роль.
Однако тоже сильнейший актер, очень и очень впечетляет.
Очки, имхо, Патриций не носил, но образ в фильме создает сильный. Актер он замечательный. И судя по отрывку, не подведет. Так что я рад. И Ринсвинд - очень хороший получился.

Бензотопор

Айронса ты клево подколол, мы было хотели возразить, вспомнив его в роли злодея из крепкого орешка три, но ведь он и там реально неудачник... уж не знаю, насколько озабоченный... а мне всегда казалось, что он подошел бы патрицию. Гумберта он хорошо сыграл, поганенький такой чел вышел, но если он играет в том же ключе, что немчика из Орешка, ну, с поправками, то будет ниче... очки реально не в кассу, но, ох-мих-мах, че ж делать.  А патриций конечно образец здорового психически человека, нда-а... он ведь гений. а гении все слегка того-с... Ринсвинд слишком старый! ему лет 45, не больше должно быть и, вообще,  ну вы набросились на айронса, чем он вам так несимпатичен-то? а кого бы вы предпочли?

Рыбуля

Надо же, не одна я заметила, что Айронс до этого играл тока патологических типов!  Сцена, когда он с М. Баттерфляй едет в тюремной машине. Бр-р-р! Но все же актер он хороший. Изобразить настоящую патологию не всякому дано! Так что будем надеяться, что его актерская школа вывезет.

Draugdae

Какая прелесть . Таким его и представляла 
Где записываться в почитатели патриция? 
В очках Айронс просто неотразим. Равно как и с плюшевым медвежонком...ой, т.е. собачкой в руках. Кстати, последняя, имхо, вызовет немало дискуссий среди просмотревших, а особенно просмотревших, но не прочитавших .  А что касается предыдущих ролей Айронса (кстати, я его видела только в "Венецианском купце" - вот оно, везение  )... помните "Стража! Стража!"? Какие ассоциации возникали у людей, глядящих на бледный патрицианский лик?  Кстати, Пратчетт тогда упоминает, что они необоснованные: патриций в шахматы играл и доклады читал . Одним словом, с Айронсом они угадали.

Morok

По-моему, Пратчетт (и Кибди как его главный визуализатор) умышленно воздерживаются от расовости на Плоском мире, ВСЕ его персонажи европеойды лишь слегка похожие на свои аналоги из нашего мира...
Двацветок http://www.paulkidby.net/twoflower.jpg ... Явно прищурившийся Sean Austin будет похож больше, чем Само Хонг или тем более Джеки Чен. Имхо восточники Плоского Мира не являются монголойдами , (также как южане неграми и тд), а при необходимости их лишь успешно изображают.

Карниза-над-Брод Авеню

Разочаровало все, от сундука до Ринсвинда!...
Сорри , но декорации в той же самой Зене и Геркулесе во сто крат лучше, и уровень спец эффектов одинаков, а если вспомнить когда Зена снималась и ЦВ?
Знаете что говорят о плохом сценаристе?
Когда он не может передать смысл книги он цитирует автора закадровым тестом, обьясняя то и то.
Конечно есть исключения, когда без закадрового голоса не обойтись, но это не в случае с ЦВ.
Пройдусь по Смерти.
Во первых это мой самый любимый персонаж вселенной Пратчетта. В фильме Смерть не герой (в книгах пусть зачастую он выступает как эпизодический герой, но все-таки Пратчетт придает ему постоянно важное значение), а заурядный статист.
Кадр прошел и оп ап вуаля, Смерть в кадре что-то скажет и удалится! Как клоун, что заполняет перерывы меж цирковыми выступлениями.
Айронс!, смотрю я смотрю и думаю , а что он там, вообще,  делает и куда смотрел специалист по кастингу, или он ориентировался на то, что - Пригласим звезд, и не важно что это будут за звезды, возьмем к примеру Тима Карри, он все равно уже снимается только в роликах для компьютерных игр, много не попросит!
В общем, по графе телефильмов, этот "телешедевр" стАит сразу после Итальянской Экранизации Войны и Мира.

Во-первых, я не ругал Сундук, просто от Cундука по книге в фильме ничего не оставили.
Во-вторых , Айронс - ну не тот человек, кто, на мой взгляд, может показать темную сторону, в которой горит пламя справедливости и иронии к миру, в котором невозможно что-либо изменить без силового вмешательства и морального давления, но в нужных пределах.
В-третьих, Одной из Основных составляющих книг Пратчета является волшебный мир, и тут мое мнение неизменно, авторам не удалось передать этот мир в полной мере таким, каким его создал Терри.
Про закадровый голос! Да, согласен, только закадровый голос может донести весь юмор и подать идею такой как ее озвучил автор, НО - почему Бондарчук в "Войне и Мире" сделал это так, что слушать закадровый голос и смотреть кино сразу получается, то есть ты проникаешься атмосферой кино, а у создателей ЦВ нет? Такое впечатление, что они просто читали книгу, и все. Так экранизации не создаются. Над ними работают, в содружестве с автором. Экранизация создается не только для Фанатов и давних поклонников творчества того или иного автора, а для всех кто так или иначе захочет посмотреть это произведение.

Black Lynx

А мне нравится закадровый голос. По-моему, это единственный способ передать всякие авторские блестящие афоризмы.
И фильм в целом понравился, хотя местами, как и "Hogfather", показался, э-э-э, не убивайте меня, занудным. Но актеры все играли здорово, этого не отнять. Я вот при поездках куда-нибудь так же, как Двацветок на все реагирую: бурным вострогом и радостью от приключений 
Декорации и спецэффекты хотя бы уже намного лучше, чем в "Hogfather," так что, я надеюсь, что в "Going Postal" уж совсем реалистично все будет.

Айронс понравился, особенно внешне. Хотя зачем ему очки, не поняла. А главное - зачем он так сопит. В книгах же не сопит особо... Ну и все же хорошо бы чуть-чуть меньше нарочитых угроз в голосе, хотя это грубая имха. Просто мне видится, что Патриций не всегда прям так зловещ. То есть зловещ, конечно, но у него зловещесть из-за убийственной вежливости и вкрадчивости, когти он не спешит выпускать, достаточно на них намекнуть... Ну да ладно, это совсем нюансы. По крайней мере, в фильме сделали самого настоящего Ветинари, а это, я считаю, хорошее решение.

Мне в первом фильме немного не хватало воздуха, мира - как-то тесновато там бывало иногда, но опять-таки, все субъективно: некоторым это кажется достоинством, добавляется такой сказочности. Вот в "Цвете" пространства больше, и это меня не может не радовать, прогресс!

Эх, все равно никакой фильм никогда не совпадет с тем, что голове, а жаль.

DmU

Самое глупое, что можно сделать, это валить всё на сценариста. Правда, в этом случае сценарист и режиссёр — одно лицо.

О Смерти: мы говорим о Цвете Волшебства. Это первая книга Плоского Мира, и в ней, если вы помните, Смерть как раз и не был полноправным героем, появляясь время от времени точно так, как и показано в фильме.

Для меня Айронс так 100%-м Ветинари и не стал, но приблизился к этому образу максимально близко. Даже несмотря на очки. Играет он просто замечательно.

Голос Ветинари -  недостаток первоисточника, а не сценария или игры актёра. Айронс пытается играть Ветинари, но говорит при этом словами патриция из Цвета Волшебства. А я уже сто раз говорил и не побоюсь повторить: моё имхо — в Цвете был другой патриций.

Ну а Тим Карри то вам чем не угодил? Честно сказать, я Траймона, когда читал книгу, представлял абсолютно по-другому, но то, что сыграл Карри, просто замечательно.

А вот про декорации и спецэффекты я не согласен. В Санта-Хрякусе декорации и спецэффекты именно такие, какие нужно, и именно столько, сколько нужно. Замечательные спецэффекты и замечательная игра актёров. ИМХО, конечно. Мне наоборот в Цвете Волшебства мир кажется пустоватым. Либо безграничные просторы с плотностью населения 1 Белшамгарот на 100 квадратных километров, либо Анк-Морпорк, где я просто физически ощущаю, что показана единственная улица в городе, на которой толпятся все его жители (25 человек), а сразу за поворотом опять начинается та же самая пустота.
Но, опять же мне кажется, что отчасти это недостаток первоисточника. В первой книге мир действительно был слишком пустым, как и все фэнтэзийные миры. А вот в следующих книгах пустого пространства в нём просто не осталось — всё было занято анк-морпорками, убервальдами, агатовыми империями, ланкрами или, на худой конец, капустными полями.
А вот чего я бы действительно хотел, это чтобы Вадим Жан экранизировал Интересные Времена. Зря он взялся за Цвет Волшебства, даже в цикле Ринсвинда есть книги гораздо лучше.

С тем, что вы говорили про Сундук и отсутствие волшебного мира, я, наверное, соглашусь. Здесь у меня очень схожие представления. Но как можно было бы увеличить зрелищность волшебного мира, одновременно оставаясь в рамках установленного бюджета, я не знаю.

Меня гораздо больше раздражает не отсутствие спецэффектов, а картонная игра актёров, которые даже не пытаются вжиться в образ. Нет, все диалоги на должном уровне. Но как только требуются какие-то активные действия: драки на мечах, погони и т.д., сразу становится видно, что режиссёр поскупился на нормального постановщика трюков.

Вы можете мне не верить, но я, когда смотрел фильм, закадрового голоса вообще не заметил. Нет, я конечно помню, что он был, но я на него не обращал внимания, меня гораздо больше интересовала игра актёров. Как в русской версии, так и в оригинале. Так что я опять не могу понять, что вам не нравится. По мне, так пускай лучше закадровый голос читает книгу. Это гораздо, намного, в тысячу раз лучше, чем если бы он нёс какую-то отсебятину, никак не связанную с Пратчеттом. Вы этого хотите, да?

Black Lynx

О Патриции: Конечно, в "Цвете Волшебства" другой - в книге, но в том-то и дело, что в фильме они явно заменили того патриция на родного нам Ветинари. Заменяли бы уж тогда целиком. Но это, наверняка, я цепляюсь, все равно его там немного, да и вообще это мелкие недостатки (и многие их таковыми не считают, тем более). Посмотрим, что в "Опочтарении" будет, вот уж где Патриций себя проявляет вовсю.

Об экранизациях романов Пратчетта в целом:

Staff

Мне после просмотра "Хрякуса" стало ясно вот что. Прэтчетта можно снимать как сюрный "фильм-спектакль", материал позволяет сделать из этого гениальную, стильную вещь. Кто видел "Розенкранц и Гильденстерн мертвы", тот поймет, о чем я.

Прэтчетта можно снимать, как сказку. Пусть все, что может выглядеть романтичным, будет романтичным до предела. И чтобы снег на деревьях казался настоящим, это главное и считай единственное требование к "реалистичности". Главное, чтобы атмосфера фальшивой не казалась. Получится детский фильм, который могут любить и взрослые.

А вот чего не надо - это пытаться сесть меж двух стульев. Тащить на экран чисто театральные приемы (тем более штампы) и одновременно стараться создать атмосферу фильма-сказки. Одно с другим плохо сочетается.

Выводы формучан подтверждаются словами Мастера:

The Terry Pratchett intervew:Discworld Quo Vadis. p467//The New Discworld companion.

Вопрос:
"Братство Кольца, по мнению многих, считается отличным фильмом..." (Перед этим шел разговор о том, почему ТП не стремится к экранизациям)
Терри Пратчетт: Толкин, я думаю, весьма кинематографичен. А "Властелин колец" наполнен пейзажами. На Плоском Мире все строится на диалоге, и это - причина того, что экранизация может быть тяжелой. Наоборот, именно это создает предпосылку того, что Плоский Мир может быть преобразован в хорошую пьесу. В прошлом году я ездил в Прагу, где видел профессиональную постановку "Вещих сестричек". Она состоялась перед не-фанатской аудиторией и была первым знакомством с миром Диска для зрителей главного театра города. Актеров столько раз вызывали на поклон, что они просто устали выходить. А такое случается не так уж часто. Такое в кинотеатр не перенесешь.

Был осуществлен некоммерческий проект перевода фильма на русский язык. Мы рады, что переводчики фильма обратились к нашему форуму с уточнениями деталей . Спасибо за перевод, Triada!

triada

Спасибо всем за отклики!
Для тех, кто ещё не видел фильм, материал книг сценаристы перелопатили основательно, надеюсь не в худшую сторону. ИМХО Мне фильм очень понравился.  Над его переводом трудилась не только я, но и отличные актёры и звукорежиссёры студии "Кравец", за что им огромный респект. Конечно, с книгами не всё совпадает... Но поскольку в создании сценария сам Мастер принимал непосредственное участие, думаю, эти отклонения от первоисточника будут приняты всеми благосклонно.

Vialent

Класс!  Фильм очень понравился, и я очень-очень благодарен за столь оперативный и качественный перевод (я конечно в английском не профи, но перевод с выражением, со стилем - это впечатляет!) Теперь действительно не только смотреть, но и слушать - одно удовольствие.
Фильм уже показан в небольшом кругу, пока что всем, кто этот фильм увидел, очень понравилось.
А за ма-аленький пиар титула сайта - ещё одна отдельная благодарность (думаю, что автору ( да и не только ему  ) рисунка понравится узнать, что его творение попало в титры отличного фильма).  И ещё думаю, что ваш перевод закрепится за этим фильмом. : )
Ещё раз большое спасибо!

DmU

Получилось здорово!
Перевод и озвучка просто отличные.
Есть, правда, некоторые отрицательные моменты, на которые я осмелюсь обратить ваше внимание.

1. Подбор голосов. Голоса подобраны отлично, просто замечательно. Кроме, как мне показалось, двух. Вполне можно было сделать голос Смерти более загробным. СМЕРТЬ ДОЛЖЕН ГОВОРИТЬ ВОТ ТАК, даже если в английской озвучке этого почти не слышно. Тем более, что сделали же волшебному мечу звенящий металлический голос, хотя в оригинальной версии голос был, кажется, вполне нормальный.
И ещё, волшебник в сцене перестрелки после друидского жертвоприношения говорит каким-то слишком писклявым голосом. Лично я бы поставил бы ему голос "мужественного ковбоя", хотя это, как и всё остальное, всего лишь моё ИМХО.

2. Ударения. С ударениями получилось неудачно. Я бы смирился, если бы они просто были не такими, к которым я привык, тем более, что никто точно и не знает, как правильно произносятся эти названия. Но при озвучке каждый произносил слова так, как нравится именно ему. Поэтому в одном месте произносится А'Туин, а в другом - А'Туин. А Анк-Морпорк произносится и как Анк-Морпорк, и как Анк-Морпорк, и даже как Анк-Мор-Порк.
Хотя, если посмотреть на это с другой стороны, то это даже неплохо. Каждый сможет выбрать себе тот вариант, который ему больше нравится.
...

5. Некоторые фразы были переведены несколько непривычно. Хотя к этому так быстро привыкаешь, что сейчас я могу припомнить только один пример. Фраза "остроконечные туфли покойного", традиционно переводится, как "остроносые туфли мертвеца". Но это настолько непринципиально, что на это даже не хочется обращать внимание.
...
7. Не знаю в чём дело, в переводе, в озвучке или в неудачном наложении на английский текст, но пара фраз поменяли свой смысл на противоположный. Например, при разговоре с Верховным Астрономом Крулла есть фраза "Через 12 часов хвост Великого А'Туина будет в самом НЕвыгодном положении для определения пола". Я раз 10 прослушал этот момент, но всё равно упорно слышу эту частицу "не". И какой в этом смысл?

Диск не просто неподвижно лежит на спине у черепахи Круллом в сторону хвоста. Диск вращается, совершая один полный оборот за 730 дней. И если смотреть относительно неподвижной точки на краю диска (Крулл), хвост черепахи движется и оказывается прямо под этой точкой только один раз за 730 дней. Именно на этот момент, когда Хвост наиболее близок к Круллу, и запланирован запуск Вояджера, чтобы во время облёта черепахи по стационарной орбите пройти рядом с хвостом.

8. Плачьте и рыдайте, фанаты Ветинари. В переводе не будет коронной фразы патриция "Don't let me detain you". ...Ну и ничего, патриций и так был хорош. Кстати говоря, на мой взгляд в русской озвучке голос патриция подобран гораздо лучше, чем в английской.

А вот всё остальное в переводе просто выше всяких похвал. Озвучено очень профессионально. Мои поздравления. Я восхищён. Браво! Спасибо вам.

 

Pioner

Triada, фильм еще не видел, но по критике ДМУ понял, что переведенно замечательно, спасибо за проделанную работу.


 Print   

 Санта-Хрякус Minimize

Tinypic Tinypic Tinypic Tinypic

 Санта-Хрякус - первый игровой фильм по произведениям Терри  Пратчетта о Плоском Мире.

Hogfather1.jpg

Оригинальное название: Hogfather
Год: 2006
Страна: Великобритания
Режиссёр: Вадим Жан
Длительность (минут): 180
Премьера 17 и 18 декабря на английском телеканале British Sky Broadcasting

Фильм удостоен награды The Pioneer British Academy Television Awards 20 мая 2007 года.

Tinypic

Официальный сайт фильма: http://www.skyone.co.uk/HOGFATHER/index.htm

Tinypic

Когда Мастера спросили:  «Какие чувства вы испытываете накануне премьеры?»

Он ответил:  "Ужасно стыдно признаваться, но я ощущаю, что вся эта работа была предназначена персонально для меня… ОК, несколько миллионов других людей также увидят фильм, но я чувствую себя щедрым филантропом, оттого, что могу позволить им это"

 

Актеры:

Игрушечных дел мастер (The Toymaker): Terry Pratchett                        
Сьюзан (Susan): Michelle Dockery                    
Голос Смерти (Voice of Death): Sir Ian Richardson                   
Альберт (Albert) :  Sir David Jason                       
Питт Чай (Teatime):  Marc Warren                          
Голос Ворона (the voice of the raven): Nigel Pearson                          
Санта-Хрякус (Grotto Hogfather):  Dominic Borrelli                       
Санта-Хрякус (Hogfather):  The Shend                               

Акканцлер Ридкулли ( Mustrum Ridcully):  Joss Ackland                           
Декан (The Dean):  John Franklyn-Robbins            
Казначей (Bursar): Roger Frost                             
Думминг Тупс (Ponder Stibbons):   Ed Coleman                            
Пр-р современного руносложения(Lecturer Recent Studies):  Timothy Bateson                  зав.каферой беспредметных изысканий(Dean Infinite Studies): John Boswall                     Модо (Modo): Trevor Jones                           

Лорд Дауни (Lord Downey): David Warner 
Убийца (Assassin): Bill Kaye                                                          
М-р Сидни (Mr. Sideney):Nigel Planer                             
Констебль Посети (Constable Visit): Richard Katz                           
Капрал Шнобби Шноббс (Corporal Nobbs):  Nicolas Tennant
Г-н Крохобор (Vernon Crumley) Tony Robinson                        

Фиалка, зубная фея (Violet the Tooth Fairy): Sinead Matthews
Стража замка Зубной Феи (The Tooth Guard): Tim Plester                              
Страшила (The Bogeyman): Don Wetherhead                     
Зубная Фея/Страшила (Toothfairy/Bogeyman): Bridget Turner                          
Возница Ерни (Ernie the cart driver): Arthur White 
О Боже Похмелья(Bilious) Rhodri Meilir                         

Банджо (Banjo): Stephen Marcus                      
Сетка (Chickenwire):  Craig Conway                          

Средний Дейв (Medium Dave):  Peter Guinness                                             
Ма Белолилий (Ma Lillywhite):  Maggie McCarthy                   
М-р Браун (Mr. Brown):  Geoffrey Hutchings                  

Гавейн (Gawain Gaiter): Hugo Altman                         
Твила (Twyla Gaiter): Madeleine Rakic-Platt              
Альберт в детстве (Young Albert) Fox Jackson-Keen                  

 Отзывы Мастера о фильме:

« Вероятно, самая большая проблема экранизаций Плоского мира – я сам. …Я не испытываю отчаянной нужды в экранизациях. Каждый хотел бы, чтобы его книги появились на экране, но для меня это не жизненно важно. …Но не в этом случае. Экранизация «Санта-Хрякуса» стала возможной, после того, как Вадим и Род [режиссер Вадим Жан и продюсер Род Браун] приехали ко мне. И они были очень, очень восторженны! Прямо-таки пылали энтузиазмом! … Вадим Жан был по настоящему в восторге от идеи, он буквально не мог усидеть на месте! И эта искренность была видна в его сценарии, который я прочел. И когда я вносил правки или предложения, он действительно принимал их. … Мое мнение воспринималось на самом деле, без дураков… Меня впечатлило, что этот фильм был сделан очень быстро. И я имею в виду не только сами съемки, которые пронеслись со скоростью пули. Обсуждать картину мы начали в середине лета прошлого года /т.е. фильм снимался около полутора лет/ »

Из интервью:

Вопрос:Вы видите параллели между написанием книг и процессом создания фильма?

Терри  Пратчетт:Понимание того, что фильм создается одновременно, параллельно, комплексно – очаровало меня. Я получил немало свежих впечатлений. Одна из интересных вещей - то, что бюджет этого кинофильма был невелик. Ребята должны были быть очень изобретательными, чтобы обойтись малым. Но если в вас бурлит выдумка и подлинная радость от работы, это может заменить собой деньги.

 

Вопрос: Как Вы играли Кукольника?

Терри Пратчетт: Мне казалось, что Кукольник должен крайне испугаться перед ликом Смерти. И я могу ручаться – когда я первый раз в жизни оказался перед кинокамерой, то был в настоящем ужасе!…»

 

Выдержки из интервью, опубликованного сайтом «Мир Фантастики и Фэнтези» http://www.mirf.ru/News/Terri_Pratchett_Samaya_bolshaya_problema__ya_sam_4628.htm
Англоязычный источник интервью сайт, к сожалению, не привел.

 

Слова от Мастера:

«Мне нравится работать с телевизионщиками: деньги они платят небольшие, зато дают мне участвовать в процессе и не возражают, когда я уношу домой реквизит. Я не шучу: после окончания съемок «Санта-Хрякуса» мы приехали на съемочную площадку на грузовике и набили его битком. Потом продали декорации и реквизит на благотворительном аукционе и выручили почти пять тысяч фунтов.»

(Из интервью Time Out Москва №23 / 11 - 17 июня 2007 г
http://www.timeout.ru/journal/feature/1422/
)

 

Одним из событий последнего Плоскомирного кона был приход ребят из компании The Mob, которые  принесли очень хорошо сделанный трейлер «Санта-Хрякуса»,  вызвавший настоящую овацию (фанаты аплодировали стоя). Народ просто прыгал и кричал от восторга. У создателей фильма для наполнения хранилища в Замке Зубной Феи был целый миллион пластиковых зубов четырех разных видов. Придя на Кон, они прихватили мешок с собой, так что каждый в зале смог получить по сувениру. Кончилось все  очередью за зубами. Ну, вы знаете фанатов, так что не удивитесь, если я скажу, что уже через несколько минут ювелира осаждали просьбами переделать эти зубы в серьги и кулоны.

(17 октября, 2006// Интервью SFX, журналу фантастики и фэнтези.
http://www.sfx.co.uk/page/sfx?entry=terry_pratchett_interview
)

 

Из рецензии Вячеслава Яшина  

 Публикуется с любезного разрешения автора.

* Фильм снят поклонниками и для поклонников

* Поразительно то, что кино получилось на удивление адекватным своему
книжному варианту.

 

* Продюсер Рон Браун и режиссер Вадим Жан пошли другим путем. Им удалось
заинтересовать Пратчетта своей идей, а главной мотивацией при подписании договора послужило клятвенное обещание держать автора в курсе происходящего. «Все, что нужно — это любить и признавать реальными характеры героев», — подтвердили они.Слово созд