мой любимый вариант окончания был: приходит Роланд... а там нет никакой башни, стоит маленький белый домик, в нем сидит стивен кинг и говорит: ну че, дошел? обломись.
вы читали Кампанеллу? если нет, советую - утопия чистой воды. от смертельно закомплексованного средневекового чувачка. мы долго плакали над тяжкой судьбой тогдашних людей, если им ЭТО казалось раем зе ...
ну, ребята, так неспортивно. все хотят посидеть, и бабки, и шкафы. и все используют свои возможности. шкафы - устрашающую внешность. хлипкие девчонки - быстроту перемещения до места. бабки - возможнос ...
*облизывается с сожалением* ну ладно, ладно, играет он странных персов, есть такое... но патриций тоже странный перс... а про его личную жизнь мы ниче не знаем...
уж не знаю нащет СУТИ, ибо суть лично мне видится иначе. но фигурки местами отличные. хотели мы написать, что фигурки жжгуть, но постеснялись выказывать свою ограниченность.
если переводчик переводит НУ как Невиданный Университет - а я, кстати, за это вариант двумя лапами из четырех - то невиданная форма - это хороший вариант)))
Айронса ты канечно клево подколол, мы было хотели возразить, вспомнив его в роли злодея из крепкого орешка три, но ведь он и там реально неудачник... уж не знаю, насколько озабоченный... а мне всегда ...
тогда переводчику придется принять волевое решение и. например, не переводить название, а назвать книжку заново, по смыслу. хотя, вот взять Истоки, которые перевели как Посох и Шляпа - чем плохи были ...
Незримая форма... не шибко понятно. В отрыве от контекста слово форма понимается прямолинейно. типа невидимого октаэдра. может, Незримая мантия тогда уже?