с Мойстом проблема заключается в том, что незнающему английский читателю непонятна вся суть - почему любящие, но не очень мудрые родители так назвали мальчика. чем плохо это имя? да и Липвиг - что так ...
просто мы пытаемся и на елку сесть, и Шельму не ободрать сколь бы ни был богат и могуч родной язык, но передать всю гамму ощущений от названий и имен - и звучание, и ассоциации, и намеки в сти ...
хм... по поводу Моркоу - ну да, так привычней. а вот фамилию можно перевести как Рудознатссон.
Кстати, о Малопопке - почему-то в голове вертится такая ассоциация - Littlebottom-Низкоср*кий,простите ...
может, Littlebottom намекает на маленький рост... какбэ "Низкоср*кий"? тогда фамилия Низкосранец... а имя... Cheery по звучанию ближе к Шельме, хотя Чирей - это еще ближе. теряется смысл, ес ...
хм... по поводу Моркоу - ну да, так привычней. а вот фамилию можно перевести как Рудознатссон.
Кстати, о Малопопке - почему-то в голове вертится такая ассоциация - Littlebottom-Низкоср*кий,простите ...