Результатов поиска: 6
Автор
Сообщение
Джимми Пончик

Ответов: 132
Просмотров: 197413
СообщениеФорум: Обсуждение переводов   Добавлено: Mon Jan 28, 2013 8:33 pm   Тема: Перевод одного имени собственного

Господи, а с Ринсвиндом-то что не так?
Джимми Пончик

Ответов: 89
Просмотров: 158285
СообщениеФорум: Обсуждение переводов   Добавлено: Sat Jan 26, 2013 7:34 pm   Тема: Имена собственные

с Мойстом проблема заключается в том, что незнающему английский читателю непонятна вся суть - почему любящие, но не очень мудрые родители так назвали мальчика. чем плохо это имя? да и Липвиг - что так ...
Джимми Пончик

Ответов: 89
Просмотров: 158285
СообщениеФорум: Обсуждение переводов   Добавлено: Sat Jan 26, 2013 7:18 pm   Тема: Имена собственные

просто мы пытаемся и на елку сесть, и Шельму не ободрать ROFL сколь бы ни был богат и могуч родной язык, но передать всю гамму ощущений от названий и имен - и звучание, и ассоциации, и намеки в сти ...
Джимми Пончик

Ответов: 89
Просмотров: 158285
СообщениеФорум: Обсуждение переводов   Добавлено: Sat Jan 26, 2013 7:04 pm   Тема: Имена собственные

хм... по поводу Моркоу - ну да, так привычней. а вот фамилию можно перевести как Рудознатссон.
Кстати, о Малопопке - почему-то в голове вертится такая ассоциация - Littlebottom-Низкоср*кий,простите ...
Джимми Пончик

Ответов: 33
Просмотров: 76627
СообщениеФорум: Обсуждение переводов   Добавлено: Sat Jan 26, 2013 6:53 pm   Тема: Опрос о переводе Cherry Littlebottom

может, Littlebottom намекает на маленький рост... какбэ "Низкоср*кий"? тогда фамилия Низкосранец... а имя... Cheery по звучанию ближе к Шельме, хотя Чирей - это еще ближе. теряется смысл, ес ...
Джимми Пончик

Ответов: 89
Просмотров: 158285
СообщениеФорум: Обсуждение переводов   Добавлено: Sat Jan 26, 2013 6:47 pm   Тема: Имена собственные

хм... по поводу Моркоу - ну да, так привычней. а вот фамилию можно перевести как Рудознатссон.
Кстати, о Малопопке - почему-то в голове вертится такая ассоциация - Littlebottom-Низкоср*кий,простите ...
Страница 1 из 1

Часовой пояс: GMT