На самом деле то, что делают Монахи Истории (и то, что я перевожу как "нарезать") имеет второе значение "квантовать" (вполне реальный термин из релятивистской физики).
Игорь уже усвоил – когда дело касается осуществления странных проектов, рассудочность легко и просто оборачивается безумием.
Он служил у мастеров, которые могли выполнить головокружительную стойку на ...
Вот хорошая он-лайновая штука:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=DisplayFile&q=Searches.htm&HL=2
Поиск по словарям (нескольким), имеется форум (если искомое слово там уже встречалось - на эт ...
– Кью всегда хочет как лучше, – произнес Лю-Цзы, переходя на быстрый шаг. – Но если ты его все же послушаешься, то закончишь тем, что будешь бряцать при ходьбе и взрываться при попытках сесть.
Лобса ...
– Ох, уж эти перерождения, – сказал Лю-Цзы, когда они побежали по коридору. – Теперь нам было бы неплохо оказаться подальше, пока до кого-нибудь не дошел весь комизм ситуации. Захвати с собой мешок и ...
Лю-Цзы прочисил горло.
– Видишь крутилки в дальнем конце зала? – спросил он. – Малый цилиндр фиксирует узоры, складывающиеся в течение дня, а потом самые интересные из них переписывают на большой.
...
– Откуда Вы знаете? – спросил главный помощник. – Мы еще не перезапускали Мандалу!
– Написано так: "Нутром чувствую", – ответил Лю-Цзы. – Насколько я слышал, в тот раз крутилки взбесились точно так ж ...
(Просто, сталкиваясь с довольно сложными конструкциями, имеющими простой смысл, начинаешь нервничать: "Ой, неспроста это... ой, что-то в этом еще есть.. ...
Меловой цилиндрик, деликатно скрипнув, закружился снова.
Дубовые Накопители, один за другим, тоже возобновляли свое вращение, подключаясь к нагрузке. На этот раз подшипники уже не скежетали. Они вращ ...
И в этот самый вневременной момент, призрак господина Шобланга, сквозь который, как сквозь марлю, смутно и неясно просвечивало место событий, сказал:
– Просто невероятно! Нет, вы видели это?
– ВИДЕЛ ...
"Эй, а что на счет того пацана, а? Смотри как он танцует этот чертов танец! Блин, как бы я хотел взять его себе в ученики! Да что я говорю? Он бы сам мог научить меня паре трюков!"
Скажите сразу, за каскад двусмысленностей Шобланга в следующем куске ("But, hey, what about that kid, eh? Look at the way he's making the buggers dance! I wish I'd had him t ...
Solme, солнышко вы наше, хотя вы и уже высказали свое отношение к правкам стиля, но все же - военнизирование речи Лю-Цзе мне лично кажется ужасным. Простите, что высказываюсь.
Ptichka, извиняться Ва ...
Одно из значений kill - switch off (a light, engine, etc.)
Да, спасибо, что помогли конкретизировать мои "растекающиеся по древу" мысли-белки (с "хвостами" такими, знаете ли... прям, как в оригинал ...
Конечно, но... Я недавно обнаружила, что у меня - как у тех мужиков... Некрасов, кажись: "... втемяшится в башку какая блажь - // колом ее оттудова не выбьешь..."
Лю-Цзы, подобрав полы одежд, мчался по дороге. Лобсанг еле поспевал за ним. Со стороны скал слышался пронзительный высокий звук, будто там кто-то жалобно скулил. У пруда с карпами, где теперь взбухали ...