"Прошло чуть больше трех минут, когда голем вернулась и терпеливо встала перед столом.
- Да, Глэдис? – сказал Мойст.
- Его Сиятельство Пожелал, Чтоб Я Проинформировала Вас, Что Спешить Все Еще ...
*Мрачно косится на вылезшую из кустов котофобку.*
*Сгружает холодную на землю к ногам хозяйки.*
*Отдает яйцо хозяйке в руки.*
*В обмен на кусок мммяса.*
Название этого гейзера по-русски нашла в одном месте в Инете -- "Старый служака". Не знаете, это единственный -- в смысле официально закрепленный перевод?
Гугль дает ссылок на "Старо ...
Стэфф, и загляни ты в личку, наконец!
С личкой глючок был, у меня регулярно отображалось сообщение no new messages.
А захожу - непрочитанное письмо лежит.
Женечка, ты стопудово права. Во всем, кроме одного. Убить не "веру в фантазию", а просто веру. В том смысле слова, как его использовала Грэнни в "Маскараде":