Автор / Сообщение

Что считать детской литературой?

Хейлир



Зарегистрирован: 19.06.2010
Сообщения: 637
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jan 03, 2014 3:58 pm     Заголовок сообщения:

M., извините, что наспойлерила, как-то не сообразила. :/ Но там будет гораздо, гораздо больше чудесатого и неожиданного. Smile

Замечание про "дурочку среди умных людей" относилось к тому факту, что я, начиная с момента, как была заявлена экранизация "Хоббита", и по сей день, неоднократно слышала, что Джексон сделает/сделал лучше, чем у Толкина (и без дурацких пьяных эльфов! — сейчас я чувствую себя отомщенной Laughing) — а, если вы помните, я уже упоминала в разговоре с вами, что не понимаю, как экранизация/фанфик может быть лучше оригинала, потому что для меня именно оригинал является "мерилом и точкой отсчета".

Если же смотреть "извне", я плохо понимаю, как можно сравнивать "эпический голливудский фильм" с "детской литературной сказкой". Вы видели начало мультфильма "Сокровища под Горой", не снятого "Аргусом"? (http://www.youtube.com/watch?v=2hWwu17udnI) А советский телеспектакль? Я не говорю, что это лучше джексоновского фильма (потому что, опять-таки, не вижу критериев для сравнения), но это явно ближе к первоисточнику по стилю.

Если говорить о моем личном восприятии фильмов Джексона по "Хоббиту"... помимо всех "отсебятин" и прочего... там, на мой взгляд, совершенно зашкаливает уровень того, что по отношению к "Рождественской песни" с Кэрри я назвала "артистическим самовыражением". Создатели, имхо, настолько стараются "сделать красиво", так "разукрашивают" "тело" истории, что хоронят под этими усилиями ее душу.

Вот совсем маленький спойлер ко второй части, сцена, когда Бильбо влезает на дерево. Вполне каноническая, рой бабочек на месте, и с вершины дерева открывается совершенно потрясающий пейзаж, вызывающий реакцию "Как они классно это сделали!" В то время как, имхо, сцена должна вызывать сопереживание тогдашним чувствам Бильбо.

Я хочу сказать, что фильм меня не "очаровывает" (в том смысле, в каком Толкин использовал это слово в эссе "О волшебных сказках"). Не вызывает "вторичной веры". Да, фальшивые елочные игрушки. Laughing Я вполне допускаю, что дело не в самом фильме, а в том, что я (как Мартин Иден в опере, ага) плохо воспринимаю язык современного кинематографа, его стремление выдавать за "естественность" как можно больше "навороченную" искусственность.

При этом в первом фильме было как минимум три эпизода, которые я "приняла к сердцу": две песни в доме Бильбо, (как ни странно) "А это росгобельские кролики!" и, конечно, "Загадки в темноте". Во втором фильме не было ни одного.

Может быть, отчасти дело в том, что, как говорил один пратчеттовский персонаж, "Здесь все слишком большое". Я не имею в виду каменных великанов или Смауга, я говорю об Эреборе, пещерах гоблинов, чертогах Трандуила... и о двух статуях из второго фильма, которые явно "концепция". Да, в книге открыто звучит тема "большого мира" (против хоббичьей норы), но не настолько же большого! Не настолько, чтобы он стал совершенно чуждым... и да, вполне возможно, что экранная "гигантомания" есть визуальное воплощение "земной гордыни", претендующей на вечность и при этом такой бренной (и гномьи царства, и эльфийские, и Дейл, и сам дракон) — в противовес действительно вечным ценностям. Но уж слишком много этой "роскошной тщеты"... и слишком уж нелепо/пафосно/шаблонно смотрятся "вечные ценности".
_________________
"Где надежда, там жизнь!" (с) Ринсвинд
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
M.



Зарегистрирован: 31.01.2008
Сообщения: 7951
Откуда: Bonk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jan 03, 2014 11:10 pm     Заголовок сообщения:

Хейлир, лично я против спойлеров ничего не имею, а большинство интересующихся вторую часть "Хоббита" наверняка уже посмотрели.

Про советский телеспектакль я ничего не знаю, а за ссылку на фрагмент из мультфильма спасибо! Наконец удалось посмотреть на нормального Гэндальфа. Не нравится мне Маккеллен в этой роли. Даже не могу толком сформулировать, чем именно: вроде лицо такое колоритное, в типаж прекрасно попадает... А смотреть на него скучно. Глаза у него вечно какие-то тусклые, неинтересные. Энергетикой не светится.

Если сравнивать книгу с экранизацией, для меня это вопрос не принципа, а субъективных предпочтений. Ну и, конечно, чем больше мне нравится книга, тем ниже шансы на то, что понравится экранизация. К "Хоббиту" Толкиена я отношусь довольно равнодушно, поэтому вольности сценария и режиссуры меня не возмущают самим фактом их наличия (а могут раздражать только дурным вкусом или, говоря вежливее, когда вкус авторов фильма не совпадает с моим).

Думаю, эпичность пришла в фильм "Хоббит" из предыдущего, по ВК. Сильно заметно желание подтянуть "Хоббита" по этому критерию, несмотря на сопротивление исходного материала.

Хотя задача оказалась не такой уж сложной, потому что для зрителя последовательность этих двух историй не та, что для читателя. Фильм откровенно рассчитан на тех, кто уже смотрел ВК и это, естественно, очень меняет восприятие.

Что меня раздражало, так это сильный перебор в эффектных испытаниях, которые валятся на отряд без передышки. Возникает чувство, что Бильбо в своих мемуарах увлекся и начал привирать. Laughing

Правда, у меня не осталось впечатления (после просмотра первой части), что это снижает "вечные ценности" или заставляет их выглядеть нелепо. Когда гномы летят с жуткой высоты, ломая деревянные леса, или попадают под удар кулака горного великана, после чего все остаются как огурчики - это нелепо. А когда Бильбо кидается на орков, чтобы спасти Торина, у меня нет ощущения фальши.
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Хейлир



Зарегистрирован: 19.06.2010
Сообщения: 637
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Jan 04, 2014 4:03 pm     Заголовок сообщения:

ЖЖЖенечка писал(а):
Да, именно. Речь шла об этом фильме. Согласна, некоторые детали (как, например, сцена похорон Марли) совершенно оправданы сюжетом, но некоторые - излишни (а спецэффекты с третьим призраком - это совершенно лишнее, как мне кажется). А в противовес ему был предложен как раз тот, с мышами. (2001)

(пересмотрев) Да, и мыши там, кстати, не говорили, это у меня ложная память.

(Два других мной упомянутых — это 1994 год по сценарию Олескера и 1971 Уильямса.)

И (не считая отсебятин) не так уж он и "адаптирован". Хотя Скрудж, сюсюкающий с мышами, называющий Марли (за глаза) верным другом и при этом обливающий водой людей на морозе... слишком явный Kick the Dog момент. Уничтожение больницы, хоть и не канон, — да, это — нет.

[Вообще, у меня неверные представления о реальности или все-таки человека, которого зимой облили холодной водой (тем паче ребенка, только что выписавшегося из больницы) надо хватать в охапку и скорее бежать с ним домой — или заставить его бежать, а не разговоры разговаривать?]

Да, и я терпеть не могу идею (которая попадалась мне не однажды) "Скрудж не любил своего племянника из-за того, что его сестра умерла родами". (И потому что клише, и потому что не вычитывается из текста, и потому что... ну, будь это так, Фред догадался бы, почему Скрудж его не любит, не?) Правда, надо отдать справедливость, в этом мультфильме смерть сестры Скруджа родами и его неприязнь к племяннику не связаны.

На случай, если кому интересно, моя любимая экранизация "Рождественской песни" — это телефильм 1999 года с Патриком Стюартом в главной роли. Она же по совместительству моя любимая экранизация классики вообще, а также экранизация, наиболее точно передающая дух оригинала. (Хотя при этом слегка отступившая от образа протагониста. Но, во-первых, все прочие виденные мной экранизации отступали от него еще сильнее, а, во-вторых, я подозреваю, что этого потребовала "передача души книги". )

Помимо всего прочего, там замечательный Фред — и именно он произносит заключительный "монолог рассказчика", рассказывающий о том, как изменилась жизнь Скруджа.

Цитата:
Честно говоря, для ребенка вариант с мышами довольно хорош - они отвлекают от ужасов, но не полностью, и задумываться все равно приходится.

Ну, я б не стала называть происходящее в "Рождественской песни" так прямо ужасами, по крайней мере, по сравнению с "Девочкой, наступившей на хлеб" Андерсена и его же "Красными башмачками" (?)... у Диккенса все-таки "готика" переплетается с юмором, пусть даже мрачным. Чего стоит момент, когда стоящий на коленях перед призраком Марли Скрудж машинально засовывает руки в карманы панталон!

На мой взгляд, самое ужасное из "сверхъестественного" (в книге) — это сцена со "страданием о том, что нельзя более любить". В "мышиной версии" ее (в таком виде) нет, есть только скованные призраки. Из "реалистического" — смерть Тима и дележ вещей Скруджа.

Но при этом во всех трех анимированных версиях "ужасность" моментов более... визуально подчеркнута, что ли. В разной степени, конечно, Земекиса тут никто не переплюнет. Вплоть до изменений текста, когда уже другой Скрудж произносит реплики "Завтра веселье будет червям!" и "Деньги с собой на тот свет не заберешь".

Да, страх смерти и возникающая по контрасту радость жизни есть и в книге, но там... смерть — это не "последняя реальность". И монолог (предположительно Третьего Духа), который, по-моему, во всех экранизациях опущен, на это явно указывает:

Цитата Spoiler:

О Смерть, Смерть, холодная, жестокая, неумолимая Смерть! Воздвигни здесь свой престол и окружи его всеми ужасами, коими ты повелеваешь, ибо здесь твои владения! Но если этот человек был любим и почитаем при жизни, тогда над ним не властна твоя злая сила, и в глазах тех, кто любил его, тебе не удастся исказить ни единой черты его лица! Пусть рука его теперь тяжела и падает бессильно, пусть умолкло сердце и кровь остыла в жилах, — но эта рука была щедра, честна и надежна, это сердце было отважно, нежно и горячо, и в этих жилах текла кровь человека, а не зверя. Рази, Тень, рази! И ты увидишь, как добрые его деяния — семена жизни вечной — восстанут из отверстой раны и переживут того, кто их творил!

Да даже и без этих слов, сравнение (неслучившихся) смертей Скруджа и Крошки Тима красноречиво говорит о том же самом...

Цитата:
Правда, лирическая история и относительно молодой Скрудж - это никак не канон, но ... Зато там "Диккенс" в начале)))

Мне пролог с Диккенсом (который в самом деле ездил с публичными чтениями — сокращенного варианта — "Рождественской песни", в том числе и в Америку) кажется попыткой... эээ... подчеркивания условности повествования. (В противовес концовкам для "иллюзии реалистичности", вроде "Там у нее было маленькое гнездышко, как раз над окном человека, который умел хорошо рассказывать сказки. Ласточка рассказала ему про Дюймовочку, а от него и мы узнали эту историю".) Мол, это "просто сказка", вот перед вами писатель, который ее написал и который сейчас ее рассказывает, причем в другом варианте.

Так что это выдумка, не имеющая никакого отношения к реальной теперешней жизни... как будто мне в комментах к записи про службу, куда надо звонить при виде замерзающих бездомных, не попадались высказывания типа "Пусть умирают, так будет полезней для общества". Конечно, это не значит, что снимать "экранизации" надо в духе той, где дело происходило в конце ХХ века, а Скруджем был чернокожий американец лет 30. (Каждый раз, когда его называли по фамилии, я вздрагивала.) Даже если она мне понравилась. Smile

Тем не менее, и история перерождения Скруджа, и три Духа Рождества прочно вросли в "глобальный культурный контекст". Настолько, чтобы Джон Джонс мог не краснея признаться в режиссерском комментарии, у кого взял идею "немого кино". Laughing И (к вопросу о принципах экранизаций) это, имхо, как раз то, чего экранизатор делать права не имеет.

Нельзя вводить Духов Рождества в мир, где Благой Вести не было.

[Кстати, в экранизации 1999 года есть чудесный момент-"наковальня", когда исправившийся Скрудж входит в церковь (это канон) как раз под выделенные слова гимна:

God rest you merry gentlemen!
Let nothing you dismay
For Jesus Christ our Savior
Was born upon this day
To save us all from Satan's power
When we were gone astray

Oh, tidings of comfort and joy
Comfort and joy!]

Но, конечно, Джонс постарался замаскировать их под "местный феномен". Smile

Цитата:
Вот, кстати, опять суть детской книги. Она должна быть для семейного чтения. Потому что когда тебе читают, то радость от книги должны получать все: и тот, кто слушает, и тот, кто читает. Иначе - мука. А если читается для всей семьи, то это уже высшее наслаждение, как мне кажется.

Да. Кстати, вы читали сказочные пьесы Льва Устинова? Он в одном предисловии как раз писал, что детям неинтересно понимать все сразу, лучше что-то оставить "на потом". (Правда, у него есть и взрослые пьесы.) Я его "Сказки для театра" читала в 5 лет, что я там понимала, вопрос отдельный. Smile

Цитата:
У меня с ребенком зашел очень серьезный разговор о добре и зле как раз благодаря Рождественской Песне. И то, почему Малютка Тим остался жив (все-таки, в книге он жив), и вопрос выбора - и распутья - в этой книге отлично сделан.

Да, "Когда человек запутывает свою жизнь... ему иногда является ангел". Smile

Кстати, мне реально встречался вопрос, почему Скруджу "ангел" явился, а тем призракам, которых он видел страдающими, — нет. Первый вариант ответа, приходящий в голову: являлся, и они сказали ему "нет". Ну, а кроме того... может, за него просили умершие сестра и друг?
_________________
"Где надежда, там жизнь!" (с) Ринсвинд
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Jan 05, 2014 10:15 am     Заголовок сообщения:

Хейлир, спасибо за подсказку о фильме, обязательно посмотрю.

По поводу реализма. Да, конечно, Скрудж с мышкой на плече и ведром холодной воды для меня - полный абсурд. Но дети так не воспринимают, для них это как раз сочетается и вписывается. Не знаю почему, пытаюсь понять. Относительно же реализма....

Я очень люблю Диккенса. Но давайте все-таки согласимся, что перерождение главного героя - это и есть самый фантастический момент книги. Наименее вероятный и наименее оправданный психологически. Т.е. в призраков можно больше поверить, чем в это. Потому и история рождественская. И сила и красота ее в этом.

Потому и логику здесь искать, наверное, не нужно. Вот, как в вопросе про призраков. Скрудж по сюжету уникален. Да, за него просил Марли, (про сестру в книге, вроде бы не говорится?), но откуда у Марли взялось это сострадание, нам не понять. Логичнее было бы предположить сострадание в сестре и былой возлюбленной, но о нем как раз не упоминается.

Почему он не любит племянника? Да потому что он просто отметает все, что не касается прибыли. В том числе, и прежде всего, человеческие чувства.
Для меня самым удивительным моментом стало даже не перерождение в финале, а то, что он - еще черствый и недовольный - прореагировал на места своего детства.

Устинова не читала, к сожалению.
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Хейлир



Зарегистрирован: 19.06.2010
Сообщения: 637
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Jan 06, 2014 3:20 am     Заголовок сообщения:

M. писал(а):
Думаю, эпичность пришла в фильм "Хоббит" из предыдущего, по ВК. Сильно заметно желание подтянуть "Хоббита" по этому критерию, несмотря на сопротивление исходного материала.

Для меня главная проблема в том, что это... хмм... голливудская эпичность. Против толкиновской эпичности я б не возражала. Но толкиновскую, на мой взгляд, не потянул и ВК, который я, правда, бросила смотреть на сцене "воскрешения" Арагорна. Так что даже не видела сцену прощания в Серых Гаванях, пришлось довольствоваться аналогичной в "Цвете волшебства". Laughing

Цитата:
Правда, у меня не осталось впечатления (после просмотра первой части), что это снижает "вечные ценности" или заставляет их выглядеть нелепо. Когда гномы летят с жуткой высоты, ломая деревянные леса, или попадают под удар кулака горного великана, после чего все остаются как огурчики - это нелепо. А когда Бильбо кидается на орков, чтобы спасти Торина, у меня нет ощущения фальши.

В этой сцене и у меня нет (у меня к ней претензии другого плана). Зато в "Я помогу вам вернуть ваш дом" и "Я никогда так не ошибался" — есть.

Конечно, я не утверждаю, что там вообще нет "правильно сделанных" "вечных ценностей". Скажем, на сценах "гномы и дракон" меня даже пробило на вспомнить известный стих "Силы иссякли — сердцем мужайтесь"... что не отменяет их общей чудесатости.

Просто несколько утомляет выковыривать "ценности" из общей массы спецэффектов, красивых боевок с прыганьем по головам и шуточек про пустые штаны. :/

ЖЖЖенечка писал(а):
спасибо за подсказку о фильме, обязательно посмотрю.

На всякий случай хочу предупредить, что в силу своего неравнодушия к Патрику Стюарту (чего б я не отдала, чтоб увидеть его моноспектакль по "Рождественской песне"!) я могу быть необъективна. Smile Теоретически. (Практически я вижу, что, в отличие от других экранизаций, он сумел визуально передать описанную в тексте реакцию Скруджа на слова Призрака "...пусть умирает и тем сократит излишек населения", а это кое-что да значит.)

Во встречавшихся мне "списках экранизаций" этот фильм иногда упрекали в "мрачной реалистичности", а лучшим часто называли экранизацию 1951 года. Я ничего в целом против него имею (в отличие от, скажем, фильма 1984 года), но они наворотили туда кучу отсебятин, вкупе с двумя смертями от родов (не только сестры, но и матери Скруджа — что уже просто противоречит книге, где Фрэн была младшей сестрой Эбенезера)!

Но это все пустяки по сравнению с отборнейшей и забористой травой в виде мюзикла 1970 года, где Дух Настоящего Рождества поит Скруджа "milk of human kidness", должники Скруджа устраивают из его похорон праздник с распеванием благодарственной песни, Скрудж попадает в ад, а после пробуждения одевается Рождественским Дедом и устраивает процессию с раздачей подарков! Laughing

ЖЖЖенечка писал(а):
Я очень люблю Диккенса. Но давайте все-таки согласимся, что перерождение главного героя - это и есть самый фантастический момент книги. Наименее вероятный и наименее оправданный психологически. Т.е. в призраков можно больше поверить, чем в это. Потому и история рождественская. И сила и красота ее в этом.

Для меня эти два элемента (призраки и перерождение протагониста) неразрывно связаны. Призраки для того и понадобились, что "реалистическими методами" Скруджа было не взять. (Поэтому меня так удивляет мнение "А, может, это ему только приснилось".)

Ну и да, "глобальный обоснуй" в виде тех двух выделенных строчек из рождественского гимна. Я, в конце концов, встречала людей, верящих в апокатастасис, а это, на мой взгляд, куда более фантастично.

ЖЖЖенечка писал(а):
Потому и логику здесь искать, наверное, не нужно.

Мне не очень понятен такой подход, потому что логика — это основа всякого художественного построения. Даже поэзия нонсенса предполагает, что читающий ее знаком с логикой и может получить удовольствие от временного ее забвения.

Другое, что логика бывает разная, см. слова Нэнни о "логике архетипической реальности". Есть логика реалистического рассказа, есть логика сказки, есть логика "morality play".

И образ Скруджа в книге... он отчасти "заточен" под то, чтобы... "работать на обобщение". Как ни странно, именно своей гротескностью и отсутствием психологической детализации.

Но, как я сильно подозреваю, в фильмах это не работает. Нельзя сказать актеру: "Не вроливайся Изобрази необоснованное изнутри нравственное перерождение". Возможно, отчасти оттуда растут корни всяких отсебятных эпизодов прошлого Скруджа, вроде смерти Френ родами, разорения Физзивига из-за его мягкотелости, раскаяния Марли перед смертью и пр. и пр. Из попытки нащупать, ухватить, нарастить образ протагониста. Выстроить внутреннюю логику.

ЖЖЖенечка писал(а):
Вот, как в вопросе про призраков. Скрудж по сюжету уникален. Да, за него просил Марли, (про сестру в книге, вроде бы не говорится?), но откуда у Марли взялось это сострадание, нам не понять. Логичнее было бы предположить сострадание в сестре и былой возлюбленной, но о нем как раз не упоминается.

Ну, былая возлюбленная пока жива (этот эпизод, кстати, во многих экранизациях отсутствует) и жалеет его, но не настолько, чтоб навестить, например. (Мне вот очень интересно, а где в "альтернативном будущем" был Фред, когда его дядя умирал?)

А поведение Марли мне как раз очень понятно (даже без предположений о том, что два одиноких человека, долго работавших вместе, должны были хоть как-то сблизиться). Он ведь, как и другие призраки, мучился от бессильного желания помочь живым. Это был его шанс хоть что-то изменить, спасти не только своего бывшего компаньона, но и других, того же Крошку Тима.

Кстати, не только в фанфикшне, но и в какой-то театральной постановке мне встречалась идея, что спасение Скруджа освободило Марли от цепей.

ЖЖЖенечка писал(а):
Почему он не любит племянника? Да потому что он просто отметает все, что не касается прибыли. В том числе, и прежде всего, человеческие чувства.

Да, но я вполне готова поверить, что племянник был отдельно неприятен тем, что напоминал о сестре и о прошлом, когда все было по-другому.

ЖЖЖенечка писал(а):
Для меня самым удивительным моментом стало даже не перерождение в финале, а то, что он - еще черствый и недовольный - прореагировал на места своего детства.

На мой взгляд, это вполне объясняется фразой в начале путешествия про то, что Дух Прошлого Рождества положил Скруджу руку на грудь (в оригинале прямо сказано "сердце"). Он не просто показывал Скруджу картины прошлого, он заставлял его заново переживать прежние чувства.

"It's magic", короче говоря. Smile Да, такие обоснуи гораздо лучше работают в отношении летающих драконов, чем в психологическом плане. :/

[И, кстати, в экранизации 1999 года Скрудж куда более... резистентен и сдержанней в эмоциональных проявлениях. В том числе и в эпизодах своего прошлого. В этом и есть главное отступление от книжного образа.]

С другой стороны, в "Томе Джонсе" Патридж, смотрящий "Гамлета", поверил в то, что призрак это призрак, только когда увидел, как испугался его Гамлет-Гаррик. То есть, возможно, сверхъестественные явления такого плана и должны "отыгрываться" реакцией на. Это относится не только к "Гамлету" и "Рождественской песне". Wink

ЖЖЖенечка писал(а):
Устинова не читала, к сожалению.

О, вспомнила, я в Вашем ЖЖ цитировала его "Последнего бедняка", про "наши руки по локоть в зеленой крови деревьев" и пр.

Одна из любимых цитат Spoiler:

Судьба. (Разглядывает меч.) Вот он, карающий меч судьбы! Миллионы голов покатились под его ударами!

Помощник. Ваше никуданеденешься, разрешите доложить?

Судьба. Что у тебя?

Помощник. Я всё боялся вам сказать...

Судьба. Чего боялся?

Помощник. Боялся, что вы всё равно не поверите. Кому же охота неприятностям верить?

Судьба. Приказываю - говори.

Помощник. Эти трое музыкантов не верят в судьбу.

Судьба. Как же это они в меня не верят, если я есть! Вот я!

Помощник. А они не верят, да и всё тут. И надо вам сказать, ваше никуданеденешься, что в одном довсемирнопотопном учебнике я вычитал, что судьба существует только для тех, кто в неё верит.

Судьба. Образованность показываешь?.. Книжками меня запугать хочешь? А я не верю книжкам! Потому и не читала их никогда...


_________________
"Где надежда, там жизнь!" (с) Ринсвинд
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
kisa



Зарегистрирован: 29.01.2009
Сообщения: 2234
Откуда: Новосибирск/Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun May 25, 2014 4:07 pm     Заголовок сообщения:

http://esquire.ru/wil/tolkien
Здесь есть немного и о "детскости" "Хоббита".
_________________
Ррррррмяу!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number
Часовой пояс: GMT
На страницу Пред.  1, 2
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах