Автор / Сообщение

Перевод романа Пратчетта

Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Feb 09, 2016 6:48 pm     Заголовок сообщения: Перевод романа Пратчетта

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Feb 09, 2016 8:37 pm     Заголовок сообщения:

Здравствуйте, Женя Smile

Отлично, что вы перевели роман Пратчетта - а какой? Что ж вы не написали название? Smile

В любом случае вы можете его выложить в соседнем подфоруме - в "Переводах".
Заводите тему и выкладывайте по главам или просто кусками текста по порядку.
А мы его потом выложим на сайт.
Smile
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Feb 11, 2016 2:29 pm     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Feb 11, 2016 4:58 pm     Заголовок сообщения:

На наш собственный, на какой же ещё Very Happy

В раздел "Книги" - "Библиотека (Переводы книг)" Smile
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Feb 11, 2016 5:19 pm     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Feb 11, 2016 5:32 pm     Заголовок сообщения:

Как ни одного??? Не пугайте!
Там 14 переводов лежат.
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Feb 11, 2016 6:26 pm     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Feb 12, 2016 8:18 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Feb 12, 2016 2:30 pm     Заголовок сообщения:

Kirta писал(а):
Когда я нажимаю на саму вкладку "Библиотека", то появляется такая надпись:

Enter Title
Hover here, then click toolbar to edit content

Но выплывающий список с переводами есть Smile

Да, у нас крутое меню на сайте. Laughing
А вообще, перевод сперва лучше выкладывать здесь, на форуме, в разделе "Переводы". Делите ваш текст на столько кусков, насколько вам удобно. Если захотите, можно создать и тему для обсуждения. Кстати, в обсуждении можно и посоветоваться по поводу сложных моментов. Насколько понимаю, ваш перевод на стадии доработки, так что вдруг да пригодится помощь зала. Разумеется, как все будет выглядеть в заключительном варианте, решаете вы сами.

Когда закончите выкладывать, мы перенесем ваш перевод на сайт.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Feb 16, 2016 5:38 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Feb 16, 2016 11:02 am     Заголовок сообщения:

Отлично, создавайте в разделе переводов тему под соответствующим названием и выкладывайте.
Жду с интересом.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 10:33 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 10:34 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 10:37 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 10:39 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 11:03 am     Заголовок сообщения:

Для выкладывания нужен чистый текст, не заморачивайтесь на индексы и тем более на вордовские теги. Оформлением будет заниматься администратор при выкладывании перевода на сайт (у нас там текстовый редактор, который дает неплохие возможности). Кстати, прямое копирование на сайт вордовских файлов не допускается по технической причине, они очень тяжелые.

Возможно, при выкладывании на форум вам придется вручную проставлять курсивы и обозначать примечания. Если это слишком долго и хлопотно, напишите в личку Alv и договоритесь, чтобы выслать ей перевод, и в каком формате.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 11:17 am     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 12:24 pm     Заголовок сообщения:

Kirta писал(а):
Staff, тогда я курсивы проставлю вручную

Если надстрочники тут не делаются, то примечания, получается, можно оформлять через звёздочку и текст внизу сообщения под чертой.

Так вот, как сделать эту черту? Smile

Сделайте несколько нижних подчеркиваний, получится сплошная линия, под ней пишите ваше примечание.*

_______________
* Вот так.

Для форумного сообщения надстрочный символ, к сожалению, сделать не получится (так, чтобы без жутких извращений). Просто используйте звездочку.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 2:11 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
Феофания понятия не имела, что такое ‘минное поле’, но если б имела, понятие показалось бы ей знакомой.

Описка, "знакомым".

Кстати, если вы заинтересованы в обсуждении вашего перевода, можно переименовать эту тему соответственно.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 2:25 pm     Заголовок сообщения:

Да, и заодно -
Цитата:
аж до самых Ляжек-во-ржи

Название деревни, вероятно, является отсылкой к роману Буковски "Ham on Rye" ("Ржаной хлеб с ветчиной"), в русском переводе - просто "Хлеб с ветчиной".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BB%D0%B5%D0%B1_%D1%81_%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B9

Если хотите сохранить эту аллюзию, тогда название деревни можно перевести так. Но тут, как и во всем, решение за вами.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 2:39 pm     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 2:49 pm     Заголовок сообщения:

Вы можете открыть редактирование своего первого поста в теме - там будет и редактирование названия.

Честно говоря, свои аннотации я даже не помню - давно дело было. Laughing
А тут случайно всплыло в памяти во время чтения вашего перевода.

Цитата:
У Петунии всё было под контролем.

Петулии.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kirta



Зарегистрирован: 02.12.2013
Сообщения: 223
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 3:00 pm     Заголовок сообщения:

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 3:06 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
набившихся в кучу мала

Насколько знаю, при написании без дефиса склоняются обе части. Если с дефисом, тогда вторая часть не склоняется.
Но могу ошибаться, проверьте по словарю на всякий случай.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 17, 2016 4:19 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
положить холодный компресс на поражённые участки, где бы те не находились

"Где бы те ни находились".
Частица "не" пишется, если она относится к сказуемому. А если она примыкает к относительному слову (как в нашем случае) - тогда "ни".
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Часовой пояс: GMT

 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах