Добавлено: Mon Mar 07, 2016 9:09 am Заголовок сообщения:
Слоняясь по форуму нашла тему, в которой в далеком 2007-м году форумчане дружно мучились с этим именем, Мойстом то бишь.
Может, вам будет интересно почитать:
http://pratchett.org/forum/viewtopic.php?t=3212&postdays=0&postorder=asc&start=0
Там были хорошие варианты. Например, для фамилии мне больше всего понравилось "
фон Липоус". И "говорящесть" передана (липовые усы), и звучит на иностранный манер, и слух не режет.
Простите, но от Губоклейцелей и Губоверталей меня конкретно штырит, зачем же так жестоко))
С именем сложнее, хоть тоже были варианты. Например, "
Смойст". Практически "Мойст", но уже звучит для русского уха, в отличие от "Мойста".
Но тут наткнулись на проблему) В "Making Money" имя определенным образом обыгрывалось.
ON THE ROOF OF the Tanty, the city's oldest jail, Moist was more than moist
И другой пример:
'I'm Moist,' said Moist, stepping forward with his best smile and an extended hand.
'Oh, I'm sorry. We should have hung the raincoats nearer the door,' said Hubert.
В первом случае Стэфф было предложено что-то вроде "Смойста смывало с крыши". По-моему, хорошо. Но ко второму примеру не подходит)
Были еще варианты "Владжен" и "Моккер".
"Владжен" и звучит неплохо, и подходит для обыгрывания прекрасно. Правда, очень далеко от "Мойст".
"Моккер" не знаю...
_________________
Ну всё, «сударыни» пошли и «вы» с большой буквы. Быть мату. (c)