Добавлено: Fri Mar 30, 2007 4:10 pm Заголовок сообщения:
none, спасибо за теплые слова.
Тут позорный вариант перевода лежит, на сайте должен быть лучший.
Над "вещью в себе" думали долго, очень долго, но больше ничего в голову не пришло - по крайней мере, этот вариант отображает серьезность гномьего отношения к лепешке и несколько намекает на то, что лепешка несет в себе частицу изначальной истины.
Вот так.
Марат, очень хорошие слова про специю.
Насчет шуток и серьезности: я всегда читаю Терри по два раза и всегда смеюсь над его шутками, даже если они не очень смешны.
Терри очень многослоен. Мы, уже знатные пратчеттоведы, можем сразу читать глубинные слои, не замечая поверхностных.
Хотя сам Птерри, наверное, пишет больше именно юмористическое фентези, а серьезность и умность просачиваются из него сами, как и интеллект.
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!