Автор / Сообщение

Произношение имен и названий

Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 11:14 am     Заголовок сообщения: Произношение имен и названий

Клоун, ты определенно молодец за считалку! Мне бы иначе в голову не пришло задуматься об ударениях в именах. Похоже, тут у всех как-то субъективно. Во всяком случае, у меня.

Имхо: Анк-МОрпорк однозначно. (Жаль, кстати, что не прижился вариант Пионера Анх-Морпорк: намного произносимее. Ну, что есть - то есть). Но если задуматься, такие названия произносятся как одно слово (типа БудапЕшт). Значит, должно звучать _А_нкморпорк? Shocked

Черепаху я для себя почему-то четко называю А'ТуИн. (Помните, ЖЖЖенечка сочинила стихотворение на день рождения ТП, а Staff еще приписал в конце четверостишие?)

МАграт. Здесь хоть могу объяснить: английское имя.
Патриция вроде все произносят одинаково: ВетинАри?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 2:15 pm     Заголовок сообщения:

По аналогии с БудапЕштом всегда произносила как Анк-МорпОрк. Кстати - может еще потому, что выделяла слово Порк в названии города.

МАграт, как то не принимает душа выделение слова Рат в ее имени.

КОлон - как по английски произносится.

ВетинАри
А'ТуИн
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 2:35 pm     Заголовок сообщения:

В мульте "Роковая музыка" Бадди произносит четко -- "Анк-МорпОрк".

Кстати, Стэфф как-то насчет "принятого" перевода названий трав спрашивал -- я, переводя мульт-"Сестричек" набрела как минимум на четыре вида местных трав Smile в переводе:
Wooly Fellwort -- шерстистая горечавка
Treacle Worm-seed -- паточное цитоварное семя (при воспалении ушей)
Five-leaved False Mandrake -- пятилистная лжемандрагора (незаменима при недержании)
Old Man's Frogbit -- лягушечник-старикашечник (от запоров)

Остальное надо будет глянуть в "Equal Rites".
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 2:55 pm     Заголовок сообщения:

Спасибо, Нянюшка. (При вашей новой аватаре, охота лезть целовацца. Laughing )

Про травки - помните, Пионер предлагал собрать русские переводы имен/названий, да мы сказали: страшно браться, объем работы громадный.
***************
Значит, Анк-МорпОрк? Ушам не верю. Surprised (С надеждой) А может, это у него Лламедосское, специфическое произношение? (Например, по аналогии УкраИна, УкрАйна, ЮкрЭниа).

О специфическом произношении: а как с именами Монахов Истории? Я говорю ЛЮцзе, хотя возможна двухударность ЛЮ-ЦзЕ. Это что за язык вообще подразумевается?

***************
Вот бы послушать аудио, как Прэтчетт сам названия произносит. Он же упоминает их в беседх и в интервью?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Анна



Зарегистрирован: 21.02.2005
Сообщения: 117
Откуда: Екатеринбург
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 3:27 pm     Заголовок сообщения:

Я - за Анк-МорпОрк, но я с детства славлюсь тем, что обычно ударения ставлю неправильно (слишком много читала и сама придумывала, как что произносить).
И МагРАт - по аналогии с Маргарет.
КоЛОН - как одеколон.
Лю Цзе - как Лао-цзы, а это отчетливо двухударное слово. Но все это ИМХО, потому что с ударениями у меня (см. выше...).
Вполне возможно, что правильно как раз наоборот. И меня посетило жуткое сомнение - ПрАтчетт? Или все же ПратчЕтт? И я все опять говорю неправильно?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 4:33 pm     Заголовок сообщения:

Наверно, у нас два путя (поиска ответов).

1. Определить, какой язык подразумевается в имени. Скорее всего, ударение будет соответствовать. В английских именах - на первый слог, во французских - на последний, в Лао-Цзы на каждый. Про немецкий не знаю, кто разбирается - подскажите!

(Анна, убей меня, но МАргарет. МаргарИта - это которая Наваррская или Николаевна).

2. Чисто Дисковые приколы с нарушением норматива. Тут уж "думать нечего, знать надо". Может, где-то в тексте попадаются указания? Teatime сто раз повторял, как его надо произносить...

**********
Третье, находки переводчиков. Моркоу - это Иванофф. То есть ударение должно быть как в слове "морковь", иначе какой же смысл?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 6:34 pm     Заголовок сообщения:

У меня есть гениальное предложение, все внимательно выслушиваем Анну и делаем наоборот! (щютка юмора)

На счет Анк-Морпорка, я произношу как Птичка. Может неправильно, но ударение, наверное тоже на Порк. или просто, по пизграматности. Да, не понимаю, все таки, почему принято переводить анК. Мне кажется тут связь с амулетом "анХ". Тем более что в гербе он отражен. Или этот амулет тоже обзывают "анК"?

Мое имя очень похоже на Маграт. Иногда возникает желание дать по башке американцу, что называет меня мярЯт (не знаю как передать русской транскрипцией их произношение). Но иностранцы, убогие люди, что с них возьмешь? Wink Но говорю мАграт. Так намного приятнее звучит, и кажется Пратчетт не делает никаких связей с крысами, просто правильнописание у ейной мамы хромало.

лЮ-дзЭ, 2 слова, по другому не представляю.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 7:32 pm     Заголовок сообщения:

По-русски амулет называют "анк".
И насчет Лю Цзе согласна м Маратом - 2 ударения...
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:02 pm     Заголовок сообщения:

Nanny Ogg писал(а):
По-русски амулет называют "анк".

...или "анх". Нет четкой нормы.
А вот вопрос на засыпку:
Альберт или АльбЕрт? Из какого языка имя Альберто Малих?

Confused А переводчика с редактором, которые перевели "Mort" как "Мор" (при том что бедный парень всю книгу повторяет свое имя: Морт, Морт, Морт) - так вот, их бы вввзззз... Наградить орденом. Большим.

***********
Кстати, самое говорящее имя из числа волшебников - Ринсвинд - подчему-то переводить не стали. Хотя Ринсвихрь сам просится. Laughing
(А французы перевели второй слог имени, у них он Ринсван).

И теперь русский читатель, повинуясь безжалостному закону упрощения звукосочетаний, не свойственных языку, постоянно перевирает "Ринсвид". Very Happy

В частности, это сделал автор рецензии. Три или четыре раза, в письменной форме. Вот это называется приехали, вот это я понимаю.
http://students.nino.ru/?id=59936
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Z-zmei



Зарегистрирован: 07.12.2005
Сообщения: 52
Откуда: Я рядом...
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:12 pm     Заголовок сообщения:

Ну, мои варианты таковы.. Хе... Wink

Анк-МорпОрк - всегда. Как с первого раза прочел, так и всегда читаю...

...А вот по моему Анх-морпорк читать наоборот несколько сложнее... но это имхо.

КОлон
ВетинАри
МагрАт
Smile
_________________
Жизнь прекрасная штука! Как бы она не старалась доказать обратное.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:30 pm     Заголовок сообщения:

порылся в инете, встречаются и такое и сякое написание этого слова на русском:

АНХ

АНК
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:31 pm     Заголовок сообщения:

Ринсвихрь не могу выговорить Shocked

Альберт - ударение на первой букве.
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:35 pm     Заголовок сообщения:

А что, Морт перевели на русский как Мор?

"и эти люди запрещают мне ковыряться пальцем в носу?" (с)
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:43 pm     Заголовок сообщения:

Ну, Пионер, все-таки слово "мор" по-русски есть, означает повальную смертельную эпидемию..
А что слово Морт означает "смерть" -- чисто теоретически -- может кто-то не знать Smile

А "анк -- анх" -- написание может быть какое угодно, это да...
Но называет молодежь -- во всяком случае все, кого знаю в реале и виртуале -- "анк"...
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 8:47 pm     Заголовок сообщения:

хмм, задумался... просто видимо привычка...

"мор" тоже неплохо звучит. продолжаю думать.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Адити



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 553
Откуда: где-та сдесь или окало таво
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 19, 2005 9:01 pm     Заголовок сообщения:

Эхъ. КОлон. ВетинАри. МагрАт. Анк-МОрпорк. А'ТУин.

ДвацвЕток.

Кого еще забыли? ШнОбби. (хотя не думаю, что найдутся такие извращенцы, что читают на последнюю букву. если ток французы. но тут уже сила привычки....)
_________________
An me ludit amabilis insania? = He обманывает ли меня отрадное безумие?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора ICQ Number
VictoRR



Зарегистрирован: 02.04.2005
Сообщения: 75
Откуда: ПитеРР
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Dec 21, 2005 6:26 pm     Заголовок сообщения:

М-м. У меня произношение как при первом прочтении установилось, так и не менялось.
Анк-морпОрк. ДвацветОк. А' ТУин. МагрАт. Альберт (на первую букву). КолОн. ВетинАри.
За правильность, естессно, никак не ручаюсь.
_________________
because my inside is outside,
my left side's on the right side
cause I'm writing to reach you...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Dec 21, 2005 6:41 pm     Заголовок сообщения:

Вау, КлоУн, Smile окромя ШнОбби все с точностью до наоборот!
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
bovs



Зарегистрирован: 21.12.2005
Сообщения: 1
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Dec 21, 2005 9:38 pm     Заголовок сообщения:

Кроме А'ТуИна все как у Клоуна Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Dec 21, 2005 11:32 pm     Заголовок сообщения:

По-моему, в имени Морт буква "т" важна: это не только "Мор", но и намек на Mortal, в значении "смертный". Там же весь роман построен на столкновении ценностей и мировосприятия immortal/mortal.

Между прочим, точно такая же игра слов в "Mortal Combat" : не только "Смертельный бой", но и "Бой смертного", за право существования расы простых смертных. Поэтому там и девиз "It's not about death but life". Эту фразу вообще можно поставить как эпиграф ко всему циклу про Смерть. Very Happy

*******************
Маграт - все-таки МАграт, хотя она сама думала, что ее имя напоминает крысу ("что-то живущее на речном берегу в норке, которую вечно заливает").
Кстати, я догадываюсь, откуда это! ТП говорил, что фантастика ему всегда нравилась, а конкретно к фэнтэзи его потянуло после сказки К. Грэхэма "Ветер в ивах". У нас ее не очень знают, а в английской детской литературе - считай, классика. Там главные герои - мистер Жаб и мистер Крыс, который водяная крыса. Они оба на реке живут. Сырость любят. Very Happy

********************
А из какого языка Эрзули Гоголь?

Если в Орлее говорят на французский манер, тогда - ЭрзулИ?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mikhail



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 315
Откуда: Киев
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Dec 22, 2005 4:25 pm     Заголовок сообщения:

Staff писал(а):
По-моему, в имени Морт буква "т" важна: это не только "Мор", но и намек на Mortal, в значении "смертный".

Да, но Mort - это и имя самого Смерти (см. "The Light Fantastic", в переводе, кажется, это исчезло). Так что противопоставление не играет, а вот параллель "Смерть - Мор" - еще как.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Dec 22, 2005 5:14 pm     Заголовок сообщения:

Mikhail, мне кажется - противопоставление играет как раз потому, что есть сопоставление. На конфликте mortal/immortal основан во многом (хотя и не полностью) весь цикл о Смерти. В частности, образ Сьюзен, которая стала "результатом" событий, описанных в "Морте".

Если присмотреться, то у них ВСЕХ есть эта двойственность: внучка, папа, мама, дедушка...

Собственно, аллюзия Морт-смерть и с буквой "т" читается, нет?

*****************
Мне вот интересно, как французские переводчики выкрутились с этой игрой слов? Им должно было прийтись тяжелее всего. Very Happy Если кому-нибудь попадется в сети, подкинете ссылочку?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Dec 22, 2005 6:24 pm     Заголовок сообщения:

В любом случае, я думаю, что Морт было бы намного сильнее. Большинству образованных читателей это понятно. Но тут еще играет роль коммерция, ориентация идет не на образованного читателя, а на массового, что не одно и тоже, к сожалению. Российский рынок еще не набрал такие обороты и такую интенсивность, чем скажем, американский (знаю, что русские читают (или читали) больше), но тут наблюдается четкая направленность на определенные сегменты рынка, Пратчетт нацеливают на образованного писателя, и не пытаются его сделать понятным для реднека (образно говоря). В России пока, либо из необходимости выживать, либо просто от непонимания маркетинга пока целятся на массу. Пройдет, я думаю.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Dec 23, 2005 8:35 am     Заголовок сообщения:

Какую тему важную подняли, умнички, всех ЧМОК!
Надо бы, конечно, проголосовать за Анк-Морпорк и А'Туина.
От себя: анк-морпОрк, а'тУин, двацвЕток. Колон однозначно ударение на первый слог, по латыни кишка же. Ветинари как у всех.
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Lengra



Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 530
Откуда: some earth under my feet
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Dec 25, 2005 4:02 pm     Заголовок сообщения:

По-русски: Анк-морпОрк
По-английски: Анк-МОпок или даже Анк-МОпОк с двойным ударением, т.к. в радиопьеce на BBC произносилось с разделением три разных слова: Ank/More/Pork.
КОлон (кишка, двоеточие), А-ТуИн, МаргрАт, ВЕренс, Альберт, МОркоу, Ангва, МОйст, Огг Mr. Green
_________________
No man ever believes that the Bible means what it says: he is always convinced that it says what he means.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Часовой пояс: GMT
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах