Автор / Сообщение

Порядок чтения книг

Будем ли делать свой Порядок Чтения Книг?

Да, было бы здорово!
77%  77%  [ 7 ]
Ты уж сделай, а там решим...
22%  22%  [ 2 ]
Нет, мы будем использовать вариант Флека.
0%  0%  [ 0 ]
Всего голосов : 9
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 5:54 pm     Заголовок сообщения:

Mix писал(а):
Есть предложение (скорее оно обращено к Пи): Может забить на сайт, забить на суб-домен и сделать автономный exe-файл, который будет скачиваться на комп пользователя?


а что мешает сделать и то и другое?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Борода



Зарегистрирован: 06.02.2005
Сообщения: 151
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 7:04 pm     Заголовок сообщения:

кста, открылся. неплохо , но слишком на мой взгляд... неярко что ли.. в смысле, выделение цветом подциклов - надо внимательно приглядыватся...
и еще - было бы неплохо создать темы по каждой подруппе, типа рецензии на книгу на сайте, и чтобы с таблицы - сцылка на эту рецензию вела Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 7:23 pm     Заголовок сообщения:

на сайте будут создаваться рецензии, и да, хорошо бы если туда отфутболивались бы.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 7:34 pm     Заголовок сообщения:

вот, вывешиваю картинку, как я это вижу, а то у меня появились смутные сомнения, вдруг я вижу неправильно?

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 9:18 pm     Заголовок сообщения:

Ура! Пи, да здравствует справедливость! Это оно!



Всё, граждане, про "открывание не тех ссылок" забыли. Давайте лучше перейдём к технической стороне вопроса. Что там у нас с описаниями книг?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 9:19 pm     Заголовок сообщения:

Кстати, с этого момента всё перенесено на www.bookline.pratchett.org
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 9:20 pm     Заголовок сообщения:

... и по непонятной причине сайт включается и отображается исключительно БЕЗ "www". Пионер, может это как-нибудь можно исправить?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 9:37 pm     Заголовок сообщения:

да, схема открывается без www, то бишь:

ссылку смотри ниже у Миха

Мих, не знаю, буду посмотреть, с кустомерным сервисом.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Борода



Зарегистрирован: 06.02.2005
Сообщения: 151
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 31, 2005 10:05 pm     Заголовок сообщения:

Mix писал(а):
Ура! Пи, да здравствует справедливость! Это оно!



Всё, граждане, про "открывание не тех ссылок" забыли. Давайте лучше перейдём к технической стороне вопроса. Что там у нас с описаниями книг?


Кстати, "Маленькие свободные крошки" - в сети был кусочек перевода с названием "вольные крошки" может, лучше так и оставить? а то "маленькие и вольные" - масло маслянное
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Лисей



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 101
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 9:25 am     Заголовок сообщения:

На картинке смотрится неплохо. Very Happy
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 9:44 am     Заголовок сообщения:

Борода писал:
Цитата:
Кстати, "Маленькие свободные крошки" - в сети был кусочек перевода с названием "вольные крошки" может, лучше так и оставить? а то "маленькие и вольные" - масло масляное.


А я видела вариант: "Маленький вольный народец". Мне понравилось.
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Dolan
Генератор идей


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 523
Откуда: Ланкрские мы
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 10:43 am     Заголовок сообщения:

Мож, Ринсвинда покрасивее сделаете? Но это уже так, придирки. А в целом - высочайше!!
_________________
Пока пусть будет такое, а потом чё-нибудь придумаю.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 10:46 am     Заголовок сообщения:

Так что ставить-то? И ещё нужно каким-то макаром перевести "Carpe Jugulum" (это я вообще не представляю что за зверь такой...) и "Going Postal" (по-моему, это выражение повелось после того, как один американский почтальон покрамсал кучу сослуживцев, был такой случай. Значит нужно что-нибудь в этом духе. Кстати, и игра такая есть - "Postal". Игрушка тупая до безобразия, зато она как раз была навеена разработчикам тем самым случаем с реальным почтальоном.)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 10:47 am     Заголовок сообщения:

http://bookline.pratchett.org


(Пи, просто у тебя там опечатка в тексте, а редактировать её не имею возможности...)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Лисей



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 101
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 11:12 am     Заголовок сообщения:

Цитата:
И ещё нужно каким-то макаром перевести "Carpe Jugulum" (



"...такой древний девиз на двери - "Carpe Jugulum!" Ах, как переводится - сейчас дайте-ка вспомнить, подзабыл уже классический язык - а, вот: "Прямо К Глотке!"
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 12:56 pm     Заголовок сообщения:

"Прямо К Глотке"? Эээ... А политературнее варианты есть? Laughing
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Лисей



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 101
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 1:59 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
А политературнее варианты есть?



вполне себе литература-) Я еще ведел простейший перевод - "Карпе джугулум". Можно поизгаляться, но это уже будет на совести переводчика.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 6:02 pm     Заголовок сообщения:

Mix, по пунктам.
1. Схема сюжетных связей предназначается для всеобщего пользования и удовольствия, верно? Тогда, может, имело бы смысл сделать вариант без флэшки и без поп-апов? Подумай. (Кстати, Staff решил, что ты под "ослом" подразумеваешь eDonkey Confused Laughing Впрочем, по сути вопроса это ничего не меняет.) Так что подумай насчет упрощенного варианта - это будет жест вежливости по отношению к людям, у которых плохо грузятся флэшки и поп-апы валят канал.

2. Сама схема у тебя очень красивая и классная. Все логично. Насчет выделения цветами у меня лично никаких претензий - хорошо видно и вместе с тем не чересчур ярко.

3. Мне все-таки кажется, что изображение Нэнни Огг не подходит к остальным трем картинкам. По-моему, Нэнни более прозрачна, чем они. Может, проверишь исходник, откуда брал эту картинку?

4. Насчет перевода названий. ЭТО У МЕНЯ БОЛЬНОЕ. Very Happy Тут надо серьезно определяться: либо брать названия с наиболее известных русских изданий (которые большинству народа знакомы), либо давать перевод(собственный) и оригинал названия.

Пожалуйста, не нужно делать это абы как, потому что коряво переведенное название - это стыдъ и позоръ.

Кстати, насчет "Крошек" - Борода, видимо, хотел сказать: "маленькие крошки" - масло масляное, то есть тавтология. "Carpe Jugulum" и в оригинале Прэтчетт не стал переводить на английский, у него так и есть - Carpe Jugulum.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 6:07 pm     Заголовок сообщения:

Mix писал(а):
http://bookline.pratchett.org


(Пи, просто у тебя там опечатка в тексте, а редактировать её не имею возможности...)


опечатку в упор не вижу, но видимо есть, моя ссылка не открывается. Сейчас я ее удалю просто.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 6:11 pm     Заголовок сообщения:

Mix писал(а):
Так что ставить-то? И ещё нужно каким-то макаром перевести "Carpe Jugulum" (это я вообще не представляю что за зверь такой...) и "Going Postal" (по-моему, это выражение повелось после того, как один американский почтальон покрамсал кучу сослуживцев, был такой случай. Значит нужно что-нибудь в этом духе. Кстати, и игра такая есть - "Postal". Игрушка тупая до безобразия, зато она как раз была навеена разработчикам тем самым случаем с реальным почтальоном.)


Тут два варианта, я бы лично оставил как есть, т.к. это латынь, другое дело, что британцу она понятнее, чем русскому. А иначе, наиболее близко перевести было бы "Вцепиться в глотку". Jugulum - это яремная артерия на шее, хищники и видимо вампиры целятся имено в нее. Наиболее быстрый способ убить (ну и напиться крови, т.к. оттуда она хлестать будет фонтаном).

Going Postal - уже было большое обсуждение, лучшее, по-моему было: Почтануться.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Mix



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 379
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 01, 2005 8:01 pm     Заголовок сообщения:

Staff писал(а):
Mix, по пунктам.
1. Схема сюжетных связей предназначается для всеобщего пользования и удовольствия, верно? Тогда, может, имело бы смысл сделать вариант без флэшки и без поп-апов? Подумай. (Кстати, Staff решил, что ты под "ослом" подразумеваешь eDonkey Confused Laughing Впрочем, по сути вопроса это ничего не меняет.) Так что подумай насчет упрощенного варианта - это будет жест вежливости по отношению к людям, у которых плохо грузятся флэшки и поп-апы валят канал.

2. Сама схема у тебя очень красивая и классная. Все логично. Насчет выделения цветами у меня лично никаких претензий - хорошо видно и вместе с тем не чересчур ярко.

3. Мне все-таки кажется, что изображение Нэнни Огг не подходит к остальным трем картинкам. По-моему, Нэнни более прозрачна, чем они. Может, проверишь исходник, откуда брал эту картинку?

4. Насчет перевода названий. ЭТО У МЕНЯ БОЛЬНОЕ. Very Happy Тут надо серьезно определяться: либо брать названия с наиболее известных русских изданий (которые большинству народа знакомы), либо давать перевод(собственный) и оригинал названия.

Пожалуйста, не нужно делать это абы как, потому что коряво переведенное название - это стыдъ и позоръ.

Кстати, насчет "Крошек" - Борода, видимо, хотел сказать: "маленькие крошки" - масло масляное, то есть тавтология. "Carpe Jugulum" и в оригинале Прэтчетт не стал переводить на английский, у него так и есть - Carpe Jugulum.



1. Могу сделать ещё одну версию. Так сказать, "сильно урезанную по части графики, но с такой же, приблизительно, информативностью".

2. Пасиб.

3. Исходники перепроверял несколько раз, у всех стоит одинаковое свечение и прозрачность. 60%. Но могу сделать Нэнни потемнее, раз уж так хочется...

4. Ну так какие предложения?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Часовой пояс: GMT
На страницу Пред.  1, 2, 3
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах