Автор / Сообщение

Хелпните, люди добрые, кто чем может...

ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Mar 25, 2005 11:41 am     Заголовок сообщения: Хелпните, люди добрые, кто чем может...

Тут меня достали Evil or Very Mad Evil or Very Mad

Подскажите, как лучше говорить:

Have you got a …?
Или:
Do you have a ….?

Я ничего не имею против обоих вариантов, но в оксфордских и лонгменовских учебниках идет именно ПЕРВЫЙ вариант, а приехавшие к нам волонтеры корпуса мира Rolling Eyes (носители языка, как ни как), фыркают и говорят, что это “bad American”. Evil or Very Mad После чего любящие коллеги тычут в нос, что ты, мол, неправильно детей учишь. Embarassed Crying or Very sad Evil or Very Mad Evil or Very Mad

Подскажите, а?
Wink (Если кто придумает средство борьбы с любовью коллег, то тоже не откажусь)
Confused Wink
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Mar 25, 2005 3:48 pm     Заголовок сообщения:

ЖЖЖенечка, насколько я могу судить, здесь два момента.
1. В современном английском этот «got» вообще заменяет половину слов и конструкций, его лепят куда надо и не надо. Во многих оборотах «got» ничего не добавляет к смыслу и фактически является сорным словом.
2. Конкретно в обороте «have you got» важен, естественно, контекст. Если предполагается какое-то конкретное совершенное действие и его результат («Have you got the message?» - «До вас дошло сообщение?» Или в переносном смысле – «Вы поняли?») – в этом случае оборот корректен и его нельзя заменить на «do you have».
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 26, 2005 6:36 am     Заголовок сообщения:

если в смысле "У тебя есть?" то говорят

Do you have ...

Have you got никто не говорит, ни в США, ни в Англии, проверено. Возможно, кто-то из хай сошаити в Англии и говорит так, те что из Оксфордов, но в нормальном языке этот оборот себя изжил.

А это из Корпуса Мира так говорят? Очень странно, Корпус Мира американцы ведь только, уж они-то тем более.

Русские учебники по английскому учат английскому начала 20-го века.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 26, 2005 8:29 am     Заголовок сообщения:

Спасибо, ребятки!
Учту на будущее.
Корпус мира как раз сказал, что "гот" - низзя. А учебники не русские - Оксфорд и "Лонгмен"(издательство). Чё ж они, сволочи, грузят? и за что мы деньги платим????

Если у кого еще какие наблюдения будут, заранее балгодарна.
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 26, 2005 10:03 am     Заголовок сообщения:

Ну, наблюдения, не знаю даже.

Англичане, например, не знают, что овсянка - классический английский завтрак. Очень удивляются, когда им об этом говоришь.

Я читал недавно интервью какого-то переводчика-корифея, мол, очень странно, что у нас в школах и университетах до сих пор учат английскому языку аристократов 19-го века, и до сих пор там практически не упоминается слово "ОК". До сих пор считается сленгом, хотя уже давно органически вжилось это слово в английский. В том числе и в Великобритании.

Сейчас, навскидку, если ты кому-то увлеченно что-то рассказываешь, а слушатель говорит: "that's cool", это значит, типа, достал, надоел, отвянь со своими рассказами.

Fine - американцы говорят, когда идет спор, и типа соглашаются, но потом все равно сделают по своему. Причем они сами об этом не знают, но я заметил, что на этом слове можно ловить. То бишь, когда говорят fine, они типа соглашаются, но в душе они врут (даже сами об этом не подозревая).

Eventually - означает "никогда".
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Zhar
А'Туинка
А'Туинка


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 41
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 26, 2005 6:02 pm     Заголовок сообщения:

Какая тема интересная! Очень полезная. Особенно для тех, кто собирается-таки общаться с носителями языка, живого..
Pioner писал(а):
…до сих пор там практически не упоминается слово "ОК". До сих пор считается сленгом, хотя уже давно органически вжилось это слово в английский. В том числе и в Великобритании.

В том числе, и в России Smile Это я тебе как носитель русского языка говорю Wink Это слово уже вжилось во все языки, наверное.
А с учебниками проблема Sad

Pioner писал(а):
Сейчас, на вскидку, если ты кому-то увлеченно что-то рассказываешь, а слушатель говорит: "that's cool", это значит, типа, достал, надоел, отвянь со своими рассказами.

Fine - американцы говорят, когда идет спор, и типа соглашаются, но потом все равно сделают по своему. Причем они сами об этом не знают, но я заметил, что на этом слове можно ловить. То бишь, когда говорят fine, они типа соглашаются, но в душе они врут (даже сами об этом не подозревая).

Получается, что Fine тоже означает “отвянь” Smile
В русском, когда уже надоел спор, мы тоже говорим “Хорошо”, в смысле, давай закончим уже, все равно каждый останется при своем. Похоже.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Mar 27, 2005 7:26 am     Заголовок сообщения:

Ух, класс! Вс молодцы Very Happy

Тема, и впрямь вышла актуальная – я даже сама не ожидала. Будем сюда все вопросы собирать (держитесь, жители стран изучаемого языкаJ))) )
Тек-с, current reading – “Carpe Jugulum”
Фраза, послужившая началом дискуссии там встречается налево и направо. Причем, в двух значениях (одобренных учебниками – вспоминаю их незлым тихим словом): «У меня есть» и «я должен» (кстати, вот уж где я просто балдею от украинского, там идет просто дословное совпадение – «я маю» . В русском эта форма совсем устарела, только во фразе «я имею вам сообщить» или ышшо хде в высоком (или шибко канцелярском) штиле присутствует)
Так вот, чаще всего так говорит Ненни. У нее язык, вообще, характерный. Возникает новый вопрос – под что стилизация – просто деревенская старушка (просторечие), или ее говорок связан с какой-то территорией (диалект).
'So I've got to take Esmerelda out to her people and tell them one of her middle names is Note Spelling?' said Verence.
'I've got some brandy,' said Nanny, hitching up her skirt.
'You've got your rhyme, I've got mine.'
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Mar 27, 2005 8:50 am     Заголовок сообщения:

Жар, все правильно, только в иностранном языке, это все воспринимается по другому, слова понимаешь, дословно, а потом наступает маленький шок.

ЖЖЖЖенечка, у няни говорок точно деревенский, я бы переводил его как в кине "Любовь и голуби" или в таком же аксепте.

Но! в приведенном тобою отрывке все абсолютно нормально. Очень нормально сказать "I have got" или "I've got", устарела постановка вопроса "Have you got?", говорят только "Do you have?"
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Zhar
А'Туинка
А'Туинка


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 41
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Mar 27, 2005 9:37 am     Заголовок сообщения:

Pioner писал(а):
Жар, все правильно, только в иностранном языке, это все воспринимается по другому, слова понимаешь, дословно, а потом наступает маленький шок.

Я очень даже понимаю.. Наверное, и поэтому тоже боюсь говорить Smile А жизнь не заставляет, условия не те Smile

Pioner писал(а):
Очень нормально сказать "I have got" или "I've got", устарела постановка вопроса "Have you got?", говорят только "Do you have?"

Вот, спасибо. Как раз хотела спросить об этом. Об этом и в книжке написано, о которой расскажу.

У меня есть очень интересная книга. Как раз для нас, не имеющих живого общения и изучающих язык почти как ВИЛенин "в камере" Wink

Предыдущее издание у меня уже было давно, а тут как-то купила обновленное и дополненное. И опять засела читать.
Михаил Голденков "Осторожно HOT DOG: Современный активный английский". Рекомендую.

Написано человеком, который, как и многие, изучал англ-ий в российском вузе, по классике, давно устаревшей Sad А потом попал в среду живого языка Smile И решил поделиться опытом.

Пишет как раз о различиях языка, о том, что амер.английский ушел далеко вперед, в сторону и вбок, что по кол-ву идиом он давно превзошел все другие языки и пр.

Написано легко, с юмором, с примерами и анекдотами, с описанием казусов, которые с ним происходили Smile С объяснением конкретных фраз и их интерпретацией в зависимости от ситуации.

Такой даже не учебник, а дележ опытом Smile И всякие рекомендации. Как это рассказал бы друг, поездивший по всяким англоязычным заграницам.
Представляете, приезжает к нам Пионер и рассказывает Rolling Eyes
Мне как раз хотелось поделиться с тобой, Пионер, прочитанным, узнать, неужели все так и есть, как написано? Smile

Мало, конечно, в книжке. Но меня охватывает ужас, КАК можно ИХ понимать(?!!) , когда дословный перевод и то, чтО они вкладывают в сказанное, ВООБЩЕ не совпадают! Shocked Mr. Green
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Zhar
А'Туинка
А'Туинка


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 41
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Mar 27, 2005 9:54 am     Заголовок сообщения:

Вот и ссылочки нашла, дажи и не знаю, где более полный вариант. У меня 3-е издание, 2003 г.

http://goldenkov-m.bookru.net/cont/hot_dog/9.html
http://lib.ru/ENGLISH/GOLDENKOW/hotdog.txt#АКТИВНЫЙ%20%20%20РАЗГОВОРНЫЙ%20%20%20ENGLISH

http://www.greenbox.ru/catalog/files/file.xtp?id_file=7215&id=76
http://abshtor.narod.ru/pages/eng4.html

Если у кого-то есть подобные учебники, поделитесь!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
mikhrutka



Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 235
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Mar 27, 2005 12:14 pm     Заголовок сообщения:

Zhar писала:
Цитата:
...меня охватывает ужас, КАК можно ИХ понимать(?!!) , когда дословный перевод и то, что они вкладывают в сказанное, ВООБЩЕ не совпадают!

Для меня это в высшей степени актуальный вопрос.
Я перевожу главным образом сценарии, и главным образом -- американские. Ну, за десять с лишним лет я уже приспособился понимать многие чисто американские "идиомы". Как и у нас -- классические гайдайевские или рязановские фразочки, -- они все по большей части из кино, поэтому чем больше напереводишься, тем больше ты в теме, тем лучше понимаешь...
Беда лишь, что только привыкнешь, вживешься в контекст, начнешь понимать о чем спич -- например, выражение "get a load of it" -- регулярно, из фильма в фильм, применяемое в смысле "Полюбуйся-ка на это", -- как через годик-другой эта "идиома" вдруг исчезает и возникает какая-то новая... И это только единичный пример.
Одно слово -- "живой как жизнь". (Вернее, три слова Wink )
_________________
Голым профилем на ежа не сядешь...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Mar 28, 2005 6:07 am     Заголовок сообщения:

Pioner писал(а):
Но! в приведенном тобою отрывке все абсолютно нормально. Очень нормально сказать "I have got" или "I've got", устарела постановка вопроса "Have you got?", говорят только "Do you have?"


Вот он, момент истины!!! До этого-то ньюанса я и не могла докопаться по всем учебникам и пр. Ты смотри- повествовательное предложение - нормально, а вопросительная форма устарела. Ка интересно-то!

Жар! ссылокчки - супер. И, ваще, полностью согласна. Smile
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Zhar
А'Туинка
А'Туинка


Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 41
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Mar 28, 2005 6:49 am     Заголовок сообщения:

ЖЖЖенечка писал(а):
Pioner писал(а):
Но! в приведенном тобою отрывке все абсолютно нормально. Очень нормально сказать "I have got" или "I've got", устарела постановка вопроса "Have you got?", говорят только "Do you have?"


Вот он, момент истины!!! До этого-то ньюанса я и не могла докопаться по всем учебникам и пр. Ты смотри- повествовательное предложение - нормально, а вопросительная форма устарела. Ка интересно-то!

А по-моему, "Have you got?" тоже говорят, только не в смысле "У тебя есть?", а в смысле "Ты понял?". Потому что "I've got" еще говорят, когда хотят сказать "Я понял".
Или я не права? Пионер, ау Smile
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Mar 28, 2005 7:51 am     Заголовок сообщения:

Да, Жар, совершенно права. Если спросить: "понял?", то можно задать вопрос так "Have you got it?" it - обязательно. Правда американцы сократили до Got it?

Михрутка, я тебя понимаю, сложное дело. Помимо временных идиом, и эти районые, рязанские, никогда бы не подумал, что песня REM, что мне очень нравилась "Loosing my religion" означает "Сходить с ума"

Я, к сожалению, такой книги не смог бы написать, т.к. английский во многом выучил общаясь с американцами, там еще, в Узбекистане, мне американский вариант - более родной. Теперь калифорнийский.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Mar 29, 2005 3:45 am     Заголовок сообщения:

Прочь ностальгию Razz Подбрасываю новый вопрос:
В книжке имеется выражение cycling - катание на вел-де.
Один из знакомых, приехавший оттудова, говорит, что так не говорят, а только ride a bike.

Я думала, эти выражения равноправны. В крайнем случае, разница в "ездить" и "велоспорт". А?
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Mar 29, 2005 8:09 am     Заголовок сообщения:

на счет велоспорта не знаю, но если тут скажут cycling, то никто просто не поймет. Ну может очень образованные, опосля Оксфорда.

В велогонщиков (профи, ну или полупрофи) может быть свой сленг, это отдельный разговор.

Равноправно можно еще сказать, to take a bike.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Apr 02, 2005 8:23 pm     Заголовок сообщения:

Кстати, дополнение, только сейчас увидел, устаревше.

Нельзя говорить: I haven't a chair, но можно I haven't got a chair или I don't have a chair (так говорят чаще). Можно I have a chair, I have got a chair.

Все это связано с упрощением английского языка, чтобы не путались формы когда have используется в посторонеии временных форм глаголов и в значении "иметь". Это относится только к отрицанию. Кажется.

Извините, что запутанно объясняю, я никогда формально не учился английскому, не знаю точные обозначения всяких лингвистических конструкций. Понимаю большей частью интуитивно, поэтому тяжело объяснять человеческим языком.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Apr 03, 2005 6:57 am     Заголовок сообщения:

Всё ты отлично объясняешь! Именно ощущение языка важно. Спасибо. Wink
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Apr 11, 2005 6:22 pm     Заголовок сообщения:

Pioner писал(а):
Кстати, дополнение, только сейчас увидел, устаревше.

Нельзя говорить: I haven't a chair, но можно I haven't got a chair или I don't have a chair (так говорят чаще). Можно I have a chair, I have got a chair.

Все это связано с упрощением английского языка, чтобы не путались формы когда have используется в посторонеии временных форм глаголов и в значении "иметь". Это относится только к отрицанию. Кажется.

Извините, что запутанно объясняю, я никогда формально не учился английскому, не знаю точные обозначения всяких лингвистических конструкций. Понимаю большей частью интуитивно, поэтому тяжело объяснять человеческим языком.


Кому интересно правило, то вот оно.
“Not” относится только к глаголам и ставится после определяемого слова. В современном английском употребляется с “be”, с инфинитивами и с модальными глаголами. В остальных случаях употребление “not” считается устаревшим.

У Стивена Кинга в “The Little Sisters Of Eluria” девушка говорит Стрелку: “Hush, stir not” в смысле «Не вертись, лежи спокойно». Архаичная форма подчеркивает необычную атмосферу и необычность самой девушки.

Во фразе “I haven’t got a chair” глагол “have” – модальный. Поэтому “not” здесь можно употреблять. А во фразе “I have a chair” тот же самый “have” использован в прямом значении, то есть не как модальный. Поэтому здесь после него не следует ставить “not”. Правильно будет, как сами понимаете, “I don’t have a chair” или “I have no chair”.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue May 16, 2006 1:45 pm     Заголовок сообщения:

Вопрос смешной, но обещала деткам узнать, так вот, друзья, подскажите:
Как будет по-английски БАОБАБ?Smile))
(вы не поверите, вопрос возник на контрольной по письму в 8 классе) Wink
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue May 16, 2006 3:10 pm     Заголовок сообщения:

Так и будет - baobab.
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue May 16, 2006 3:10 pm     Заголовок сообщения:

http://www.blueplanetbiomes.org/baobab.htm

"baobab tree"
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed May 17, 2006 7:03 am     Заголовок сообщения:

Спасибо, народ!!!!
Продолжение: детки сначала меня грызли на тему, как же оно будет, потом, когда я пожаловалась , что в моих словарях (4 шт) его нету, и пообещала спросить на форуме, они ответили: " а если оно так и будет, как по-нашему?"
Люблю я родной форум и моих деток.
Exclamation
Laughing Razz Twisted Evil Rolling Eyes Wink
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed May 17, 2006 7:06 am     Заголовок сообщения:

ЗЫ: Ненни, а сноска-то какая замечательная!
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed May 17, 2006 10:28 am     Заголовок сообщения:

Мы старались Wink
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Начать новую тему Ответить на тему   Список форумов pratchett.org -> Болталка
 Страница 1 из 2
Часовой пояс: GMT
На страницу 1, 2  След.
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах