Добавлено: Tue Sep 14, 2010 1:41 pm Заголовок сообщения:
Читаю статеечку про английские баллады на тему "Смерть и Леди", и натыкаюсь на таковы слова:
And she walk'd up and she walk'd down
And she saw a dead man upon the ground;
And from his nose unto his chin
The worms crept out, and the worms crept in.
Дальше еще веселый такой припевчик:
The worms crawled in and the worms crawled out,
Out of his eyes, his nose and his mouth
И что-то мне шибко это напомнило, как пчелки в голове Билла Дверра жужжат, особенно, если смотреть на знаменитую этонскую обложку "Эрика" Т.е. ощущение in-out-shake it all about прямо-таки живое, пардон за каламбур.
В тексте Эрика не совсем так, там просто внутрь попадают, но все же:
Now Death was inspecting his bees, gently lifting the combs in his skeletal fingers.
A few bees buzzed around him. Like all beekeepers, Death wore a veil. It wasn't that he had anything to sting, but sometimes a bee would get inside his skull and buzz around and give him a headache.
Я уж было огорчилась, что не связан никак образ Билла Дверра и вот этого, балладного, но тут читаю дальше, и что я вижу?
The worms and snails through him did creep:
Then asked the lady, while sore she did weep,
" Will I be this way when I die? "
And then the dead man answered " AY"!
Как видим, этот многоопытный мэн отвечает капслоком. Не знаю, как вы, а я больше нигде не видала капслока применительно к Биллу Дверру и его похождениям. Или я ошибаюсь?
_________________
Fire burn, and cauldron bubble