Автор / Сообщение

Перевод названий - ай нид хелп

AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Aug 27, 2005 4:23 pm     Заголовок сообщения: Перевод названий - ай нид хелп

Названия из повареной книги. Не хочу мешать эту тему с той, пусть висит отдельно, ладно?

1. Глубоководная рыба шаробум (упрощенная версия, не требующая долгих лет тренировок) Deep-Sea Blowfisb
(The Easy Version - not requiring years of training)

2. Бананановое изумление (Банананановый Сюрпризный Суп)
Eananana Soup Surprise

3. Сельдереевое Изумление
Celery Astonishment

4. Первичный бульон
Pnmal Soup

5. Хлеб и вода (любезно предоствлен лордом Ветинари, патрицием Анк-Морпорка)
Bread and Water
(Kindly donated by Lord Vetinari, Patrician of Ankh-Morpork)

6. Настоящее клатчское карри от миссис Колон
Mrs Colon's Genyoom Klatcbian Curry


7. Овечьи Глаза
Sheep s Eyes

8. Мясной пирог
Slumpie

9. Картофельные пирожки от Ринсвинда
Rmcemnd's Potato Cakes

10. Кэджерри от леди Сибиллы Ваймз.
Lady Sybil Vimes's Kedgeree


11. Fikkun Пикша
Fikkun Haddock


12. Истинное очудноземельское карри
Genuine Howondaland Curry


13. Морковно - Устричный Пирог
Carrot and Oyster Pie

14. Склеротический Страшдественский пирог госпожи Витлоу
Mrs Whitlow's Artery-Hardening Hogswatcb Pie


15. Солдатский Ботинок а ля Тени от Скрипучего Рона
Brodequin Ron Faqon Ombres


16. Тушеные Овощи от Сержанта Ангвы (с клецками)
Sergeant Angua s Vegetable Stew
with Dumplings

17. Предсказательное Гумбо госпожи Гоголь
Mrs Gogol's Clairvoyant Gumbo

18. Сосиски в булочке от С.Р.Б.Н. Достабля
C.M.O. T Dibbler Sausage Inna Bun

19. Особенные Леденцы Нянюшки Огг (со специально приготовленным соусом для вечеринок)
Nanny Oggs Special Nibbles
with Special Party Dip, Made Specially

20. Сырный Сэндвич от Леонарда Щеботанского
Leonard of Qutrm s Recipe for a Cheese Sandwich

21. Чертовы клецки
Clooty Dumplings

22. Мясистый паштет Кламмера
Clammen Beefyrmte Spread

23. Соус Ухты-Ухты
Wow- Wow Sauce

24. Суставный Бутерброд
Knuckle Sandwich

25. Любимая Закуска Селдома Бакета
Seldom Bucket's Favourite Snack

26. Расстройственный Пудинг матушки Шноббс
Nobby s Mum s Distressed Pudding


27. Земляничный Шатун
Strawberry Wobbler

28. Персональный Фруктовый Пирог от Проклятого Тупицы Джонсона
Bloody Stupid Johnson Individual Fruit Pie

29. Свершенно Невинная Овсянка Нянюшки Огг с абсолютно безвредной медовой пордливкой, которая не должна смешить ничьих жен
Nanny Ogg's Perfectly Innocent Porridge
with Completely Inoffensive Honey Mixture Which Shouldn't Make Anyone's Wife Laugh

30. Шоколадный Восторг со специальным секретным соусом
Chocolate DeUgbt
with Special Secret Sauce

31. Самый Нелюбимый Рецепт Веренса II, Короля Ланкрского
The Least Favourite Dessert of Verence II, King of Lancre

32. Nanny Oggs Maids of Honour
Nanny Oggs Maids of Honou
r

33. Пряничные человечки
Gingerbread Men and Women

34. Рецепт Бананов от Библиотекаря
The Librarian s Recipe for Bananas

35. Клатчский лукум
Klatchian Dehgbt


36. Катализатор Энглеберта
Englebert's Enhancer

37. Ментоловые Обманки лорда Дауни
Lord Downey's Mint Humbugs

38. Пряная Пятнистая Палочка
Spicy Spotted Dick

39. Дорожные Закуски
Traveller's Digestives

40. Липкие Чертята
Jammy Devils

42. Пилюли из Сушеных Лягушек
Dried Frog Pills

43. Джелибебки Птепика
Pteppic's Djelibeybis

44. Фиггины
Figgins

Очень прошу нянюшку Огг помочь перевести, что же там она понаписала:)
Также предлагаю вспомнить, в каких книгах упоминались эти блюда:)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Aug 27, 2005 8:12 pm     Заголовок сообщения:

22. Clammen Beefyrmte Spread
Clammen Beefyrmte Spread


Clammer's Beefymite Spread - кажется так правильно,

Мясистый паштет Кламмера?
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
VictoRR



Зарегистрирован: 02.04.2005
Сообщения: 75
Откуда: ПитеРР
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Aug 27, 2005 8:26 pm     Заголовок сообщения:

2. Банана...нановое изумление - "Maskerade". "Я не верю в банановое изумление. Я не хочу, чтобы люди видели меня на улицах и отпускали всякие скользкие шуточки насчет бананов."
5. Хлеб и вода патриция Ветинари - "Guards! Guards!"
7. Овечьи глаза - "Jingo" (интересно, неужели все гости д'рыгов до командора Ваймса жрали эту дрянь?..)
13. Морковно-устричный пирог - "Lords and Ladies". "Морковь - чтобы хорошо видеть в темноте, а устрицы - чтобы было на что посмотреть" Very Happy
15. ...Faqon Ombres - "Hogfather". Кстати, там оно названо "Brodequin rоti Faqon Ombres" и переведено как "Солдатский ботинок а-ля Тени".
17. Гумбо г-жи Гоголь - естессно, "Witches Abroad".
18. Ну, булочки с сосиской - это классика Smile, где только не фигурируют. И из чего только не делаются Very Happy
23. Соус Ухты-Ухты - "Reaper Man" и не только.
29. Совершенно невинная овсянка - "Maskerade".
30. Там же.
33. Человечки - вроде "The Sea and Little Fishes".
36. Катализатор Энгельберта - "Hogfather". Его, по-моему, готовить проще всего - берешь все подряд и смешиваешь Smile
42. Пилюли - опять же классика...
44. Фиггины - первый раз в "Guards! Guards!"

По переводу могу сказать, что Howondaland - это Говондаленд.
Maids of Honour интересное название Smile "Почетные Горничные"... Правда, откуда оно - понятия не имею.
_________________
because my inside is outside,
my left side's on the right side
cause I'm writing to reach you...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Aug 27, 2005 8:59 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
Кстати, там оно названо "Brodequin rоti Faqon Ombres" и переведено как "Солдатский ботинок а-ля Тени"


"Faqon" -- Спасибо, VicroRR! Я-то думала, что это за слово!
Это слово "фасон" -- по=французски -- пишется "facon", но "C" там особое, к нему внизу приписывается закорючка, обозначающая, что букву надо будет произносить не как "К", а как "С", хотя за ней идет не "i" и не "e" -- это назвается "сэ седий"... Видно, сканер прочел "c"-sedille как "q"...
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Aug 27, 2005 9:10 pm     Заголовок сообщения:

ВиктоРР, ты меня пугаешь. Rolling Eyes
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
VictoRR



Зарегистрирован: 02.04.2005
Сообщения: 75
Откуда: ПитеРР
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Aug 28, 2005 3:32 pm     Заголовок сообщения:

Pioner
Чем?! Shocked
_________________
because my inside is outside,
my left side's on the right side
cause I'm writing to reach you...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Aug 28, 2005 5:48 pm     Заголовок сообщения:

VictoRR, эрудицией Wink
Nanny Ogg, переведи плз свой шедевр, пожаааалста! Особенно насчет горничных интересно:)
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Verence II



Зарегистрирован: 26.03.2005
Сообщения: 597
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Aug 28, 2005 6:36 pm     Заголовок сообщения:

Maids of Honour - это подруги невесты на свадьбе. Должны быть незамужними девами с прекрасной репутацией, по идее. Very Happy Соль шутки в том, что эти девы того и гляди норовят из "почетных дев" перейти в статус аппетитных румяных "тартинок".
_________________
"It all comes down to the soil," said Verence. "Get the soil right, and everything else follows."
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Aug 28, 2005 6:58 pm     Заголовок сообщения:

Вот спасибо, ваше велико!
А то я уж полезла было "Cookbook" читать в оригинале (до сих пор не удосужилась) Embarassed
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Aug 29, 2005 8:08 am     Заголовок сообщения:

ВиктоРР, имено ею... у меня развивается комплекс уже... Smile
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Aug 29, 2005 6:14 pm     Заголовок сообщения:

Так как перевести-то? Тартинки? Вообще, можно сказать, абсолютно не понимаю....
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Sep 02, 2005 1:45 pm     Заголовок сообщения:

Может сыграть на противопоставлении постные (благочестивые?) хлебцы - сдобные пышки?
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Анна



Зарегистрирован: 21.02.2005
Сообщения: 117
Откуда: Екатеринбург
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Sep 03, 2005 10:41 am     Заголовок сообщения:

Мелкие замечаньица:

4. Первичный бульон
Primal Soup

По-моему, он так в теории эволюции и называется.

6. Карри по-клатчски от миссис Колон
Mrs Colon's Genyoom Klatcbian Curry

Genyoom - это, видимо, genuine на кокни. Результат адаптации индийского блюда к английской кухне, причем англичане, понятно, убеждены, что их результат - самый что ни на есть подлинный, нам чем Терри и издевается в "Патриоте".

Поэтому:
Настоящее клатчское карри от миссис Колон

А вот 12. Настоящий Howondaland Карри
Genuine Howondaland Curry

Истинное очудноземельское карри - это настоящий индийский рецепт, без всяких английских штучек.

9. Картофельные пирожки от Ринсвинда
Rmcemnd's Potato Cakes

Судя по рецепту, это картофельные крокеты.

10. Кэдгерри от леди Сибиллы Ваймз.
Lady Sybil Vimes's Kedgeree

В переводной литературе сие блюдо принято называть "кеджери". Тоже возникло в результате индийского влияния на английскую кухню - отсюда шутка насчет основания колоний. Едят на завтрак. Является совершенно безвкусным и очень сытным (личное впечатление от поедания).

14. Укрепляющий Артерии Страшдественский Пирог госпожи Витлоу
Mrs Whitlow's Artery-Hardening Hogswatcb Pie

Как я понимаю, этот пирог не столько укрепляет артерии, сколько способствует их склерозу - очень уж сытный и жирный. Может Склеротический Страшдественский пирог?

15. Солдатский Ботинок а ля Тени от Скрипучего Рона
Brodequin Ron Faqon Ombres

По-моему, здесь как раз перевод не нужен - это же пародия на названия блюд haute cuisine, а они всегда французские.

17. Предсказательное Гумбо госпожи Гоголь
Mrs Gogol's Clairvoyant Gumbo

По традиции переводят как "гамбо". Кстати, отличный рецепт, горячо рекомендую - получится самая настоящая ново-орлеанская (тьфу, орлейская) похлебка.

27. Земляничный Шатун
Strawberry Wobbler

Класс!!!

38. Пряный Далматинец
Spicy Spotted Dick

Еще одно истинно английское блюдо (между прочим, любимый пудинг капитана Джека Обри). На вид - пятнистая, политая липким сиропом, очень жирная масса. На вкус - то же самое (опять-таки личный опыт). Насчет "далматинца" у меня есть сомнения. Все-таки блюдо классическое. Хотя "пряный пятнистый селезень" тоже может ввести в заблуждение... Кстати, 26. Волнительный Пудинг матушки Шноббс
Nobby s Mum s Distressed Pudding - из той же серии: жирно, сладко и сытно. Может, лучше Растроенный (поскольку от него запросто можно заработать расстройство желудка?). Вообще нянюшка Огг - великий спец по английской кулинарии.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Sep 03, 2005 11:36 am     Заголовок сообщения:

У меня там в переводе предисловия упоминается Strawberry Wobbler и переведено как "Клубничная закипанка" (или земляничная?) Определимся, какой вариант лучше, и его уже везде оставим.

И этот Spicy Spotted Dick тоже в разных местах и в разных книгах упоминается. И часто в мягко говоря двусмысленном виде. Laughing В смысле "пикантный заметный ээ..."(Жаргонное значение слова dick все знают?)
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Sep 03, 2005 5:34 pm     Заголовок сообщения:

Staff, честно, хотела перевести неприлично, уже даже написала, но вовремя одумалась, хотя это так по огговски...

Анна, большое спасибо, очень ценные замечания! У меня просто вариант книги с очень большим количеством опечаток, имеено машинных, а не задуманных Терри Sad
Только Рона и гумбо я оставлю, так было в оригинальных переводах, а у матушки Шноббс пусть будет "Расстройственный Пудинг"
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Sep 03, 2005 5:37 pm     Заголовок сообщения:

Кстати, а что не так с земляничным шатуном?
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 2:53 am     Заголовок сообщения:

На счет (14) Анна очень права. Hardening - это не укрепление, а ужесточение - тот же склероз.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 5:16 am     Заголовок сообщения:

AnJeL писал(а):
Кстати, а что не так с земляничным шатуном?


Ну, имхо, -- Клубничная Закипанка -- замечательный перевод! Я бы оставила этот вариант. Smile

Насчет артерий -- по-моему, у нас врачи это называют кошмарным словом "обызвествление"
"Обызвествляющий артерии старшдественский пирог"... -- УЖАС!! Shocked
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 5:28 am     Заголовок сообщения:

няня, дык, и по английски звучит... ужас...
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Анна



Зарегистрирован: 21.02.2005
Сообщения: 117
Откуда: Екатеринбург
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 6:49 am     Заголовок сообщения:

35. Клатчское Восхищение
Klatchian Dehgbt

Насчет делайта. Вообще-то это Turkish Delight (всюду, кроме Греции, где это неуклонно Greek Delight). Но может во всем мире эту разновидность турецких сладостей и называют "восторгом", но мы, слава Богу, с турками немало повоевали, поэтому по-русски это "рахат-лукум". Так что лучше рецепт назвать "Клатчский лукум". Народнее будет.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 4:21 pm     Заголовок сообщения:

Эрудищия - страшная сила Smile
Спасибо, Анна!
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 5:57 pm     Заголовок сообщения:

AnJeL, бери вариант какой захочешь, я не в претензии. А перевел "закипанка", потому что варенье на слабом огне тоже wobbling. Я так понял намек в Поваренной Книге, что некоторым нравится есть клубничное варенье эта... не из обычной розетки. Не удивительно, что при этом оно wobbling... Laughing
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 06, 2005 6:28 pm     Заголовок сообщения:

Staff, мне тоже все равно, для меня мнение большинства важнее личных амбиций, я-то при переводе названий не удосужилась заглянуть в некоторые рецепты, так что пусть будет твой вариант, тем более Нянюшка сказала...
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
May-Lee



Зарегистрирован: 15.09.2005
Сообщения: 1
Откуда: St. Petersburg
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Sep 15, 2005 3:00 pm     Заголовок сообщения:

AnJeL, поздно, наверное, уже, но у меня вот какая мысль насчет Spicy Spotted Dick - "пряная пятнистая палочка", вроде и двусмысленность сохраняется и против истины не грешишь. Embarassed
_________________
Чиво? Чивоонгрит?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
AnJeL



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 1271
Откуда: Питер
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Sep 15, 2005 3:58 pm     Заголовок сообщения:

May-Lee, точно, беру.
У нас ничего никогда не поздно:)
_________________
Эт я почему злой был, эт патамушо у меня велосипеда небыло, а теперь, когда у меня самокат сперли, я ваще УБИВАТЬ БУДУ!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Часовой пояс: GMT

 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах