Автор / Сообщение

Музыка

Alv



Зарегистрирован: 18.07.2007
Сообщения: 3294
Откуда: Киев
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Jul 26, 2009 4:01 pm     Заголовок сообщения:

Из концепта немецкого мьюзикла Помпеи. А вдруг кому ещё понравится.

Pompeji - Ein teuflischer Plan, Der Weg
_________________
I know that you believe you understand what you think I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Совесть



Зарегистрирован: 27.12.2007
Сообщения: 37
Откуда: Менск
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Jul 27, 2009 5:06 pm     Заголовок сообщения:

Детское, но такое родное...
Калыханкі...

Первая
Вторая
_________________
Mens agitat molem
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Aug 03, 2009 9:02 pm     Заголовок сообщения:

http://rutube.ru/tracks/687388.html?v=89253d7930bd1fa46eb363ef5d55d06d

Что такое... э... знакомое... одесское... чуть ли не клейзмер...
Мне просто очень понра Smile

Garage Chanson Show
Laughing

Найдено via fred_kruger (Там же и текст, и перевод, если кому интересно)
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ew



Зарегистрирован: 14.01.2008
Сообщения: 50
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Sep 24, 2009 1:51 pm     Заголовок сообщения:

На торрентс.ру можно скачать набор из 10 CD - практически все, что дошло до нас из наследия Томаса Таллиса. Странно, что никто о нем не упомянул тут после июльского интервью Пратчетта.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
M.



Зарегистрирован: 31.01.2008
Сообщения: 7951
Откуда: Bonk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 2:00 pm     Заголовок сообщения:

Народ, не поможет ли кто-нибудь из владеющих немецким языком? Слушаю новый концерт Rammstein, читаю перевод текста песен. К сожалению, бонусные песни еще не перевели, а узнать хочется. Люблю понимать, что я слушаю. Меня там особенно две интересуют, потому что очень понравились, просто обалденные вещи. Donaukinder и Liese.

Про Donaukinder удалось понять только то, что это, видимо, Children of the Danube (швабские переселенцы ХVIII века, которые путешествовали по реке Дануб). Хотя не знаю, связано ли это непосредственно с текстом песни. Текст под спойлером:
Spoiler:

Donau quillt dein Aderlaß
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen

Keiner weiß was hier geschah
Die Fluten rostig rot
Die Fische waren atemlos
Und alle Schwäne tot

An den Ufern in den Wiesen
Die Tiere wurden krank
Aus den Auen in den Fluß
Trieb abscheulicher Gestank

Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen

Mütter standen bald am Strom
Und weinten eine Flut
Auf die Felder durch die Deiche
Stieg das Leid in alle Teiche

Schwarze Fahnen auf der Stadt
Alle Ratten fett und satt
Die Brunnen giftig aller Ort
Und die Menschen zogen fort

Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen

Donau quillt dein Aderlaß
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen

Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen



Текст песни Liese:
Spoiler:

Sonntag auf der Angerwiese
Hütet Gänse brav die Liese
Da kommt Jakob angerannt
Hält eine Sichel in der Hand
Diese schiebt er hin und wieder
Dem Lieschen unter Rock und Mieder
Er will sie kosten will sie zwingen
Und der Bub wird dazu singen


Liebe Liese lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir

Der Jakob darf vom Lieschen lecken
Und sie wird nach Birne schmecken
Sich kleine Härchen aufgestellt
Eilen sie zum Weizenfeld
In der Goldflut gut versteckt
Hat er die Liese angesteckt
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
Und hat in das Kind gesungen

Liebe Liese lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir

Liebe Liese lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir


Кстати, очень рекомендую послушать, и не только тем, кто любит Раммов (Кто любит, те и без моих советов обойдутся Very Happy ) Первая звучит великолепно сурово и торжественно, в духе Sonne. Вторая, судя по музыке - нежная лирическая баллада (хотя что там внутри, с ними никогда заранее не знаешь). Laughing
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Моркоу



Зарегистрирован: 09.10.2007
Сообщения: 367
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 5:24 pm     Заголовок сообщения:

Попробовал перевести песню Liese с помощью translate.ru.
Боже, ну и ужасы поёт Rammstein... Laughing
_________________
Вот так и живём мы, не зная о счастье -- большого Живого быть маленькой частью...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Galina



Зарегистрирован: 13.10.2008
Сообщения: 748
Откуда: Убервальд
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 5:33 pm     Заголовок сообщения:

Моркоу писал(а):
Попробовал перевести песню Liese с помощью translate.ru.
Боже, ну и ужасы поёт Rammstein...


А месье знает толк в извращениях (с)

Я, конечно, не настаиваю... Но когда речь идет о текстах именно этой группы, я предпочитаю не знать, что там за слова.

Фрейд слишком рано умер... Здесь такой материал пропадает...
_________________
Сложные проблемы всегда имеют простые, легкие для понимания неправильные решения. (с)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
M.



Зарегистрирован: 31.01.2008
Сообщения: 7951
Откуда: Bonk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 5:46 pm     Заголовок сообщения:

Они как-то и без Фрейда обходятся, сами себя анализируют. Very Happy

Моркоу, ну вот как сердце мне шептало, что с "Лизой " что-то не так просто... Laughing
Заинтриговали только.
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Galina



Зарегистрирован: 13.10.2008
Сообщения: 748
Откуда: Убервальд
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 5:57 pm     Заголовок сообщения:

M. писал(а):
Они как-то и без Фрейда обходятся, сами себя анализируют.


Да, пожалуй. Ведь Фрейд искал скрытые мотивы поступков, а тут все, так сказать, снаружи. Smile
_________________
Сложные проблемы всегда имеют простые, легкие для понимания неправильные решения. (с)
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Моркоу



Зарегистрирован: 09.10.2007
Сообщения: 367
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 6:15 pm     Заголовок сообщения:

Galina писал(а):


А месье знает толк в извращениях (с)

Я, конечно, не настаиваю... Но когда речь идет о текстах именно этой группы, я предпочитаю не знать, что там за слова.

Фрейд слишком рано умер... Здесь такой материал пропадает...


Embarassed Да я так... Просто на секунду стало интересно, о чём в принципе может петь Rammstein.
А вообще - когда речь идёт о любой иноязычной мызыке, я предпочитаю не знать перевода слов и воспринимать их исключительно как часть музыкальной темы.
Может, что-то теряю.
Может, наоборот...

Цитата:
Моркоу, ну вот как сердце мне шептало, что с "Лизой " что-то не так просто...
Заинтриговали только.


М., боюсь, тут, скорее "качественный" перевод translate.ru.
Хотя, похоже, даже и в адекватном переводе трек не потянет на добрую и нежную балладу о любви...

---------------------------------------------------
Да, кстати, мой музыкальный аналог валерьянки - замечательный трек Ave Maria.
_________________
Вот так и живём мы, не зная о счастье -- большого Живого быть маленькой частью...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Моркоу



Зарегистрирован: 09.10.2007
Сообщения: 367
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 6:57 pm     Заголовок сообщения:

Liese
два варианта перевода.
оба слегка кривые.

Spoiler:

Sonntag auf der Ammer Wiese,
Hütet Gänse brav die Liese,
Da kommt Jakob angerannt,
Hält eine Sichel in der Hand.

Diese schiebt er hin und wieder
Dem Lieschen unter Rock und Mieder,
Er will sie kosten, will sie zwingen,
Und der Bub wird dazu singen:

Liebe Liese, lass die Gänse,
Ich will von deiner Haut probieren,
Vom Blute rostig ist die Sense,
Bist du freundlich nicht zu mir

Der Jakob darf vom Lieschen lecken,
Und sie wird nach Birne schmecken,
Sich kleine Härchen aufgestellt,
Eilen sie zum Weizenfeld.

In der Goldflut gut versteckt,
Hat er die Liese angesteckt.
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
Und hat in das Kind gesungen.

Liebe Liese, lass die Gänse,
Ich will von deiner Haut probieren,
Vom Blute rostig ist die Sense,
Bist du freundlich nicht zu mir

Liebe Liese, lass die Gänse,
Ich will von deiner Haut probieren,
Vom Blute rostig ist die Sense,
Bist du freundlich nicht zu mir.

Лиза

Воскресенье на Аммерском лугу,
Пасет гусей послушно Лиза,
Тут прибегает Якоб,
Держа в руке серп.

Его сует он туда-сюда
Лизочке под юбку и лиф,
Он хочет ее отведать, хочет ее принудить,
И мальчик будет к этому петь:

Милая Лиза, оставь гусей,
Я хочу попробовать твою кожу на вкус,
От крови ржавой станет коса,
Если будешь ты ко мне неприветлива.

Якобу смеет лизать Лизочку,
И она будет иметь вкус груши,
Подняв маленькие волоски,
Спешат они к пшеничному полю.

Хорошо спрятавшись в золотом потопе,
Он заразил Лизу.
Держит до вечера ее в крепких объятиях
И споет ребенку:

Милая Лиза, оставь гусей,
Я хочу попробовать твою кожу на вкус,
От крови ржавой станет коса,
Если будешь ты ко мне неприветлива.

Милая Лиза, оставь гусей,
Я хочу попробовать твою кожу на вкус,
От крови ржавой станет коса,
Если будешь ты ко мне неприветлива.

Лиза (более литературный перевод)

Воскресенье на Аммерском лугу,
Пасет гусей послушно Лиза,
Тут прибегает Якоб,
Держа в руке серп.

Его сует он туда-сюда
Лизочке под юбку и лиф,
Он хочет ее отведать, хочет ее принудить,
И мальчик будет сопровождать это пением:

Милая Лиза, оставь гусей,
Я хочу попробовать твою кожу на вкус,
От крови ржавой станет коса,
Если будешь ты ко мне неприветлива.

Якоб смеет лизать у Лизочки,
И она будет иметь вкус груши,
Подняв маленькие волоски,
Спешат они к пшеничному полю.

Хорошо спрятавшись в золотом потопе,
Он заразил Лизу.
Держит до вечера ее в крепких объятиях
И споет ребенку:

Милая Лиза, оставь гусей,
Я хочу попробовать твою кожу на вкус,
От крови ржавой станет коса,
Если будешь ты ко мне неприветлива.

Милая Лиза, оставь гусей,
Я хочу попробовать твою кожу на вкус,
От крови ржавой станет коса,
Если будешь ты ко мне неприветлива.


_________________
Вот так и живём мы, не зная о счастье -- большого Живого быть маленькой частью...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
M.



Зарегистрирован: 31.01.2008
Сообщения: 7951
Откуда: Bonk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 26, 2009 8:00 pm     Заголовок сообщения:

Моркоу, кошмар-то какой! Laughing
То есть, спасибо за перевод. Конечно, трагическая история, единственное, в чем с Лизой все было не так плохо - наверно, все же не "заразил", а "испортил". Или заразил, в смысле, своими желаниями. На меня эта строчка произвела такое впечатление, что аж захотелось найти в словаре angesteckt.

В общем, ясно - это баллада типа старинной народной песенки, как Rosenrot...

Галина, но с другой стороны вы правы, у Раммов система символов присутствует. Правда, они ее тут же и раскрывают вполне понятно...
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 27, 2009 8:57 am     Заголовок сообщения:

M. писал(а):
На меня эта строчка произвела такое впечатление, что аж захотелось найти в словаре angesteckt.

Spoiler:

anstecken
1. vt.
1) прикалывать
2) надевать ( кольцо )
3) поджигать;
sich D eine Zigarette anstecken — разг. закурить сигарету
4) заражать ( mit D чем-л. ) тж. перен.
2.
употр. в сочетаниях:
sich anstecken — мед. заразиться ( mit D bei j-m - чем-л. от кого-л. )

anstecken
1) вставлять
2) метал. задавать ( полосу в прокатные валки )

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
M.



Зарегистрирован: 31.01.2008
Сообщения: 7951
Откуда: Bonk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 27, 2009 10:23 am     Заголовок сообщения:

Laughing Я проще поступаю, ищу перевод с немецкого на английский, а потом с английского на русский.
Spoiler:

angesteckt
infected {adj} {past-p}
contagioned {adj}
med. contaminated {adj} {past-p}

contagion n. 1 a spreading of disease by bodily contact. b contagious disease. 2 moral corruption. [related to *contact]

contagious adj. 1 a (of a person) likely to transmit a disease by contact. b (of a disease) transmitted in this way. 2 (of emotions etc.) likely to spread (contagious enthusiasm).



Раммы вообще любят неоднозначные слова, передавая через них оттенки отношения к происходящему. А чтобы понять смысл, который они вкладывают в песню, надо слушать слова вместе с интонацией.

Тут, конечно, можно спорить и у каждого будет свое мнение о том, про что эта песня, "Liese", и что там произошло на самом деле. Я, например, не догоняю - почему в этом концерте две песни с разными текстами на одинаковую музыку. (На ту же музыку, что и "Лиза", песня "Красный песок" - та ковбойская народная: "одна любовь, два пистолета"). То есть, предполагалась какая-то связь между этими песнями, или это просто прикол такой.

А для себя я понимаю так: весь новый альбом, "Любовь для всех" - достаточно концептуальный. Там почти все песни об одном. Раньше Rammstein показывали страсть в основном как проявление стихийной силы, нечто до-разумное и до-человеческое. Поэтому человек, охваченный ею, сталкивается в самом себе с первобытным океаном и оказыватеся в положении того, кто вынужден объяснять принципы человеческого закона и морали рыбам или вообще стихиям типа воды и огня. В лучшем случае - животным, если очень повезет. Вместе с тем, человек у них все равно всегда остается человеком, совесть и гуманность никто не отменяет.

Они вообще очень интересные и умные. Когда до меня дошло, про что песня "Mutter", а для этого пришлось внимательно читать интервью после выхода этого альбома, посмотреть клип и понять метафоры, которые заложены в видеоряд - меня аж проштырило.

Да, так вот - новый альбом немного отличается, имхо: тут скорее конфликт не внутри человека, между сознанием и стихией бессознательного/подсознательного, а уже между человеком и обществом. Даже точнее - отношениями двоих между собой и отношением общества к этому. Со стороны отношения в паре выглядят дикими и ненормальными. Вполне возможно, что это так и есть, они и правда разрушительны. Но для двоих заинтересовнных лиц это то, чего они одинаково сильно желают.

То есть раньше человек был один и противопоставлен всему миру и самому себе. Это был ребенок, который пытается "стать" (стать собой). Отсюда и женский образ - всегда как "материнский", тоже как проявление первобытной стихии, стоящий "над", властный, который провоцирует ребенка взбунтоваться.

А в новом альбоме два человека наконец-то встретились, правда, из-за этого столкнулись с новой кучей проблем...
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alv



Зарегистрирован: 18.07.2007
Сообщения: 3294
Откуда: Киев
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 27, 2009 12:23 pm     Заголовок сообщения:

Попробовала перевести первую песенку. В общем, немецкий я знаю на уровне читать учебник, где все правильные построения и догадываться о смысле, а на работе ещё и словаря нет немецкого, поэтому, возможно, какой-нибудь промт окажется понадёжней. Извините, если что.

Spoiler:

Дунай течёт пущенной кровью
Где утешение и боль растворяются
Ничего хорошего не скрывается
В твоих сырых лугах

Ни один человек не знает, что тут происходило
Потоки ржаво-красные
Рыба вся была бездыханна
И все лебеди мертвы

На берегах в лугах
Заболевали звери
В пойме реки
Появилась отвратительная вонь

Где дети
Никто не знает, что здесь происходило
Ни один человек ничего не видел
Где дети
Никто ничего не видел

Матери стоят вскоре в потоке
И от их слёз начался прилив
По полям вдоль запруд
Разлилась горечь.

Чёрный флаги над городом
Все крысы жирные и довольные
Вода во всех колодцах токсична
И люди уезжают прочь.

Где дети
Никто не знает, что здесь происходило
Ни один человек ничего не видел
Где дети
Никто ничего не видел

Дунай течёт пущенной кровью
Где утешение и боль растворяются
Ничего хорошего не скрывается
В твоих сырых лугах

Где дети
Никто не знает, что здесь происходило
Ни один человек ничего не видел
Где дети
Никто ничего не видел


_________________
I know that you believe you understand what you think I said, but I'm not sure you realize that what you heard is not what I meant.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
M.



Зарегистрирован: 31.01.2008
Сообщения: 7951
Откуда: Bonk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 27, 2009 2:12 pm     Заголовок сообщения:

Спасибо большое, Alv!
Ну вот точно песня похожа на Sonne по настрою, не зря мне показалось. Та тоже посвящена бедствию, в котором погибло множество людей.

Точнее, общей идее - происходят ужасные вещи... Но солнце все равно восходит. Надежда, которая поднимается над скорбью. В общем, Donaukinder действительно об исторических событиях, вот об этих.
http://www.swabiantrek.com/?p=3

PS. У меня было такое затмение, что не дошло про реку Дунай. Все, пора меня сдавать в поликлинику, для опытов.

_________________
Уши кота могут вращаться быстро.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
arpeGionKobu



Зарегистрирован: 28.10.2009
Сообщения: 376
Откуда: Latvija
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Dec 28, 2009 6:01 pm     Заголовок сообщения:

M. писал(а):
проще поступаю, ищу перевод с немецкого на английский, а потом с английского на русский.

Вообще, если непонятки с немецким, могу маненько подсобить. Не то чтобы очень, но в основных чертах.
_________________
Десница тысячелетия и моллюск. Это ТЫ так думаешь!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
modestclub



Зарегистрирован: 26.04.2005
Сообщения: 5125
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Jan 24, 2010 8:58 pm     Заголовок сообщения:

Вышел новый альбом «Умки и Броневик» «Closer Sessions». Американский, виниловый!!!



Цитата из релиза:

Произошло это в Сан-Франциско, на маленькой студии, с американскими звуковиками, которые сделали «Броневику» классический road-sound. Настолько аутентичный, что временами кажется, будто едешь в машине по пустому хайвею, окна открыты, ветер свистит в ушах, а из приемника доносится женский голос: «Так далеко, что, наверное, уже нигде…»

ЗЫ Ненни - это что-то!!! Т.е. это давно должно было случиться...
_________________




Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Jan 24, 2010 9:07 pm     Заголовок сообщения:

Замечательно Smile
Надо будет поздравить:)

PS. Но винил? Кто его сейчас крутит, кроме вас?
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
modestclub



Зарегистрирован: 26.04.2005
Сообщения: 5125
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Jan 24, 2010 9:12 pm     Заголовок сообщения:

Nanny Ogg писал(а):
Замечательно Smile
Надо будет поздравить:)

PS. Но винил? Кто его сейчас крутит, кроме вас?

Ну... я и буду...
_________________




Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Jan 26, 2010 12:22 am     Заголовок сообщения:

Ага, а я думаю, почему умка тут несколько концертов по соседству дает. А они, оказывается, альбом записывают.

Но так и не попал туда.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
modestclub



Зарегистрирован: 26.04.2005
Сообщения: 5125
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Jan 27, 2010 6:28 pm     Заголовок сообщения:

Pioner писал(а):
Ага, а я думаю, почему умка тут несколько концертов по соседству дает. А они, оказывается, альбом записывают.

Но так и не попал туда.


Зря не попал. Это не шоу, это реальный рок. Вудсток.
_________________




Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Jan 27, 2010 6:56 pm     Заголовок сообщения:

наверное, но у меня в жизни сейчас такой кавардак. 2 аварии с разницей в месяц (все живые), обе машины в тотал. в виду отсутствия нормального транспорта тут это большая проблема, на одной машине перебивались. Старенькой-старенькой.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Fass



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 277
Откуда: Да кто его знает.....
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Jan 30, 2010 12:17 am     Заголовок сообщения:

в США, если им поставят норм продюсера с палкой (с гвоздями), то мож с ритмом будет всё норм... но у нас в стране про ритм знает около 0.00000076%
_________________
Вот так вот
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Jan 30, 2010 8:49 am     Заголовок сообщения:

Кстати, Скорпионз прекращает существование, кажется, будет последнее турне и все, уходят на пенсию.

Я на них выучил английский. Но уже действительно, пора на пенсию, последние альбомы откровенно слабы.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Начать новую тему Ответить на тему   Список форумов pratchett.org -> Болталка
 Страница 5 из 10
Часовой пояс: GMT
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  След.
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах