Добавлено: Sun Jan 13, 2008 8:39 am Заголовок сообщения:
Посмотрел.
В принципе, понравилось, но не уверен, м.б. потому что Пратчетт
"Питт Тчай", кстати, пмсм, гораздо лучше, чем "Тчай Тчай".
Смотрите: "Teatime" по-английски ведь конкретное выражение со вполне четким смылом: "Время чаепития"/"Время пить чай".
А что такое "чай-чай"? Просто 2 слова "чай" подряд
"Пить чай", все-ж-таки, и то лучше.
В русской культуре чаепитие такого смысла, как в английской, не несет, поэтому точного аналога все равно не найти

(Пол Дникк? Перри Курр?

)
Кстати, фальцет Питта Тчая – почему бы и нет? Пмсм, вполне возможна и такая трактовка персонажа.
Что не понравилось... Много мелочи, а вот что из крупного точно запомнилось:
1) Фильм слишком затянут пмсм (к создателям фильма)
2) Питт Тчай не раз и не два переведен как Тчай Тчай – жутко режет слух, и приходится объяснять что к чему людям нечитавшим ТП (к переводчикам)
3) Перевод финальной сцены со смертью Питта Тчая (к преведчикам)
4) Слишком Питт Тчай к Сьюзен клеится

(к авторам фанфиков, явно вдохновившим создателей фильма на такую разработку образов)
5) И last but not least, РЕКЛАМА

(к руководству телеканала) (надо сказать, через несколько дней по другому каналу показывали Нарнию – так вот, было всего блока 3-4 на весь фильм, причем не особо длинных)
Что понравилось...
1) Все остальное, кроме уже забытой всякой мелочи