Добавлено: Wed Jan 23, 2008 1:46 pm Заголовок сообщения: Как писать имена (мое предложение)
В общем, так.
По опыту пары уже готовых статей, пришел к выводу о том, как лучше всего писать имена.
Это, конечно, мое имхо, можно обсуждать и спорить
Итак, мое предложение:
Нянюшка Ягг (Nanny Ogg)
Прим.: Заголовок статьи. Первым идет эксмовское наименование, как наиболее известное русскому читателю. В скобках идет английский оригинал.
Полное имя:
Ягг, Гита (Ogg, Ghyta) (в других переводах – Огг, Гита).
Прим.: Здесь пишется полное ФИО персонажа, фамилией вперед Опять же, сперва эксмовский вариант, в скобках английский оригинал, в следующих скобках – другие варианты перевода)
Прозвища:
Нянюшка Ягг (Nanny Ogg) (в других переводах – Нянюшка Огг, Маманя Огг)
Нянюшка (Nanny)
Прим.: Здесь пишутся прозвища, уменьшительно-ласкательные, а также всякие прочие наименования персонажа – т.е., для Ветинари, Хэвлока здесь будут записаны и "Dogbotherer", и "Патриций"
Все вместе начало статьи выглядит следующим образом:
Нянюшка Ягг (Nanny Ogg)
Полное имя:
Ягг, Гита (Ogg, Ghyta) (в других переводах – Огг, Гита).
Прозвища:
Нянюшка Ягг (Nanny Ogg) (в других переводах – Нянюшка Огг, Маманя Огг)
Нянюшка (Nanny)
В тексте статьи:
а) Все наименования, не ведущие ссылками на отдельные статьи, пишутся во всем обилии переводов. Напр.:
Зайдя за угол, он увидел бандита по имени Эпизодическийперсонаж (Episodicalrole) (в других переводах – Персонажэпизодический), прыгающего на одной ножке.
б) Наименования, ведущие ссылками на отдельные статьи, пишутся только в эксмовском варианте перевода (Почему? Чтобы не было, что некто отправился в Анх-Морпорк, встретил там бабаню Громс-Хмурри, Нянюшку Огг и Шельму Задранец). Напр.:
Также за углом находился бандит
Частоупоминающийсяперсонаж, насвистывавший песенку.
Ну вот так примерно.
Предлагаю к обсуждению!