Автор / Сообщение

Переводы с pratchett.org в fb2

PaulBunkie



Зарегистрирован: 11.04.2008
Сообщения: 5
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 1:23 pm     Заголовок сообщения: Переводы с pratchett.org в fb2

Существуют ли в природе?
Где можно скачать?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 2:23 pm     Заголовок сообщения:

Переводы существуют в формате ".doc". Скачать можно вот отсюда:
Выдача книг на дом
Но там ничего уникального нет, только Монстрячий Взвод, Пятый Слон, Ночная Стража, Последний Герой и Ноги из Глины. Многие из этих переводов можно скачать и в других местах. Других переводов там нет.
Если вам нужен какой-нибудь перевод, то самый простой способ его получить - обратиться к его автору. fb2-варианта у автора почти наверняка не найдётся, но вы можете сконвертировать книгу в этот формат сами. Конвертеры для этого вы вполне можете скачать из сети, например, отсюда.

А совсем уж замечательный вариант, это попросить наших админов и переводчиков выложить те переводы, которые они сделали, на сайт. Можно даже в формате fb2 (я, правда, за html, но меня же никто не спрашивает Smile). А то читать их из форума довольно неудобно. Просить их надо, например, так:

Пионер, Нянюшка, Стафф, обратите внимание на эту идею. Многим посетителям действительно было бы намного удобнее, если бы наши переводы можно было бы легко и просто скачать с сайта в удобном формате. А то сейчас, чтобы найти эту ссылку на "Взять книги на дом", мне всегда приходится половину сайта обыскивать. Да ещё и вводить пароль, который я даже не помню откуда взялся. А если вы не умеете конвертировать книжки в fb2, то я мог бы этим заняться. Вы мне только тексты дайте.

Только существуют некоторые возражения против этой идеи. Некоторые переводы на форуме принадлежат Птичке, а конвертировать и выкладывать их без её разрешения - нехорошо, и это никто делать не станет. А переводы Рыси ещё не завершены (это она так считает, я думаю, что качество текста у неё получше чем в ЭКСМО), и она не станет их выкладывать, пока не закончится вычитка и правка ошибок. А кроме этих переводов почти ничего и не остаётся.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 2:49 pm     Заголовок сообщения:

DmU писал(а):
А совсем уж замечательный вариант, это попросить наших админов и переводчиков выложить те переводы, которые они сделали, на сайт. Можно даже в формате fb2 (я, правда, за html, но меня же никто не спрашивает Smile). А то читать их из форума довольно неудобно. Просить их надо, например, так:

Пионер, Нянюшка, Стафф, обратите внимание на эту идею. Многим посетителям действительно было бы намного удобнее, если бы наши переводы можно было бы легко и просто скачать с сайта в удобном формате. А то сейчас, чтобы найти эту ссылку на "Взять книги на дом", мне всегда приходится половину сайта обыскивать. Да ещё и вводить пароль, который я даже не помню откуда взялся. А если вы не умеете конвертировать книжки в fb2, то я мог бы этим заняться. Вы мне только тексты дайте.

Только существуют некоторые возражения против этой идеи. Большинство переводов в форуме принадлежат Птичке, а конвертировать и выкладывать их без её разрешения - нехорошо, и это никто делать не станет. А переводы Рыси ещё не завершены (это она так считает, я думаю, что качество текста у неё получше чем в ЭКСМО), и она не станет их выкладывать, пока не закончится вычитка и правка ошибок. А кроме этих переводов почти ничего и не остаётся.

ДмУ, голубчик, неужто мы об этом сами не думали? Laughing
Основное возражение для выкладывания на сайт даже не то, что сайт нынче заглючил и не позволяет вообще ничего выкладывать (и, похоже, требует апгрейда движка), а... такая "мелочь" как копирайты Embarassed
Если вот так выложим, у нас могут быть неприятности Embarassed

Поэтому мы стараемся обычно решать эти вопросы через личку и мыло Wink Cool
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 3:06 pm     Заголовок сообщения:

Да, копирайты вещь нехорошая. О них я как-то даже подзабыл. Ну, тогда остаётся в силе мой прежний совет:
Цитата:
Если вам нужен какой-нибудь перевод, то самый простой способ его получить - обратиться к его автору. fb2-варианта у автора почти наверняка не найдётся, но вы можете сконвертировать книгу в этот формат сами. Конвертеры для этого вы вполне можете скачать из сети, например, отсюда.

Если вам очень нужны книги именно в fb2, а желания возиться с конвертерами у вас нет, то я могу сконвертировать те пять книг, которые сейчас лежат на сайте из doc в fb2 и дать вам. Ну, и ещё кому-то, если им надо.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Рыбуля



Зарегистрирован: 14.06.2007
Сообщения: 371
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 3:18 pm     Заголовок сообщения:

Я бы с удовольствием и в doc. имела бы! У меня нет ничего из цикла о Тиффани! Sad
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Prudence



Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 621
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 5:06 pm     Заголовок сообщения:

а для чего вообще нужен этот формат? Shocked
я, наконец-то, научилась переводить его хотя бы в хтмл, а потом в док, но зачем он нужен?
_________________
In our own little world
The music is the sun
The dance floor becomes the sea
Feels like true paradise to me

Это - Спарта!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sonya



Зарегистрирован: 24.09.2006
Сообщения: 465
Откуда: msk
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 6:23 pm     Заголовок сообщения:

чтоб читать, например, с наладонника.
сохраняет помещенные иллюстрации внутри текста, ссылки, форматирование и проч и при этом весит совсем чуть, в отличие от делающего все то же самое ворда.
очень удобно
_________________
Человеческие реакции женщине не свойственны
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Prudence



Зарегистрирован: 09.08.2007
Сообщения: 621
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Apr 11, 2008 7:32 pm     Заголовок сообщения:

блин
у меня плеер только текст читает Rolling Eyes
ладно, спасибо, буду знать
_________________
In our own little world
The music is the sun
The dance floor becomes the sea
Feels like true paradise to me

Это - Спарта!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PaulBunkie



Зарегистрирован: 11.04.2008
Сообщения: 5
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Apr 12, 2008 4:05 pm     Заголовок сообщения:

Prudence писал(а):
а для чего вообще нужен этот формат? Shocked
я, наконец-то, научилась переводить его хотя бы в хтмл, а потом в док, но зачем он нужен?

Для меня самое главное в нем - наличие сносок. Многие переводчики дают свои комментарии того или иного толкования в сноске, в текстовом файле это выглядит неудобоваримо.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PaulBunkie



Зарегистрирован: 11.04.2008
Сообщения: 5
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Apr 12, 2008 4:10 pm     Заголовок сообщения:

DmU писал(а):
Если вам очень нужны книги именно в fb2, а желания возиться с конвертерами у вас нет, то я могу сконвертировать те пять книг, которые сейчас лежат на сайте из doc в fb2 и дать вам. Ну, и ещё кому-то, если им надо.

С правильно сделанными сносками?

Кстати, существуют скрипты, формирующие готовые текстовые файлы из последовательностей страниц html. Их нынче на литрес натравливают Wink
Можно было бы сюда прикрутить.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
none



Зарегистрирован: 13.03.2007
Сообщения: 334
Откуда: nothere
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Apr 12, 2008 5:51 pm     Заголовок сообщения:

--
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Apr 12, 2008 6:17 pm     Заголовок сообщения:

none писал(а):
Nanny, а можно изложить информацию о копирайтах для просвещения широких масс (и меня, в частности)? Что там в законах творится?
Я думал, что это же переводы, и все коммерческие права (в смысле закона) принадлежат переводчику.

Ну, я не законник, так что точно не скажу, чем что чревато, -- но знаю, что все права принадлежат в первую очередь автору оригинала... А переводчику -- только во вторую Smile
И даже если переводчик -- с дорогой душой и с радостью, совершенно бескорыстно выкладывает свой перевод (законченный, так сказать, готовый к употреблению) в открытый доступ в инет -- он рискует -- и сильно -- получить люлей от закона.
На нас, русскоязычных, пока смотрят сквозь пальцы -- считается, что мы довольно-таки дикие, нецивилизованные, что с нас взять...
Поэтому пока проезжает...
Но это дело временное. Придется встраиваться в цивилизованный мир... (И поэтому надо искать более безопасные варианты Smile )

То, что лежит у нас, здесь, -- по большей части не законченное, редактируемое, активно обсуждаемое... Вроде как человек для себя делает и советуется с товарищами... Черновики, скетчи...
В общем, не готовый продукт.
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
PaulBunkie



Зарегистрирован: 11.04.2008
Сообщения: 5
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Apr 12, 2008 8:42 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
Кстати, переводы rem'а Truth и Going Postal лежат, например, в библиотеках lib.aldebaran.ru или fictionbook.ru

Нет их там.
Скорее всего, литрес подчистил.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Apr 14, 2008 11:06 am     Заголовок сообщения:

PaulBunkie писал(а):
С правильно сделанными сносками?

А почему бы и нет? Можно попробовать и сноски сделать, ничего сложного я в этом не вижу.
Так мне этим заняться? Тогда скажите, с какой книги начинать.

PaulBunkie писал(а):
Кстати, существуют скрипты, формирующие готовые текстовые файлы из последовательностей страниц html. Их нынче на литрес натравливают Wink
Можно было бы сюда прикрутить.

Не доверяю я скриптам разным. Они хорошо действуют, пока файл ничем не отличается от эталонных, на которых эти скрипты тестировались. А стоит возникнуть в файле одной маленькой ошибке (а она возникнет, так, чтобы совсем без ошибок, в нашем мире не бывает), как всё идёт под откос, и текст превращается во что-то абсолютно нечитаемое. Так что без человеческого вмешательства скрипты работать не могут.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Apr 15, 2008 10:49 am     Заголовок сообщения:

Попробовал поиграться с переводом книг из doc в fb2. Да, со сносками были проблемы, автоматически они делаются очень коряво. Но если человек не боится залезть в файлик и ручками там что-нибудь исправить, то всё получится.
Сконвертировал в fb2 Ноги из Глины в переводе Пионера и Пятого Слона в переводе AnJeL. Протестировать, что получилось, у меня не на чем, так что большая просьба, скачать, посмотреть что получилось и тыкнуть носом в ошибки.

Ноги из Глины
Пятый Слон

И ещё...
Spoiler:

...и ещё Морис и т.д. и т.п., переведённый в сообществе maurice_cat.
К пратчетт.орг он отношения не имеет и конвертировал я его без разрешения переводчика. Так что его легальность под вопросом. Качайте, пока никто не заметил.

Удивительный Морис и его просвещенные грызуны

Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
PaulBunkie



Зарегистрирован: 11.04.2008
Сообщения: 5
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Apr 24, 2008 9:14 pm     Заголовок сообщения:

DmU писал(а):
Протестировать, что получилось, у меня не на чем, так что большая просьба, скачать, посмотреть что получилось и тыкнуть носом в ошибки.

Бегло просмотрел - очень даже хорошо получилось. У меня только маленькое замечание, опять же по сноскам - во всех читанных мной fb2 их выделяли квадратными скобками. Но это вряд ли принципиально.
К сожалению, эти книги я читал на бумаге, а перечитывать пока не тянет. Было бы здорово увидеть что-то из неизданного ("Делай Деньги", Wintersmith).
Технически я мог бы, конечно, и сам это сделать, но тогда придется так или иначе предварительно пробежаться по тексту, что испортит удовольствие от чтения, сами понимаете...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Jun 11, 2008 9:17 am     Заголовок сообщения:

Благодаря пользователю Isania с форума Pratchett.info мы теперь знаем, что книги Терри в удобном формате можно скачать с сайта Либрусек (http://lib.rus.ec/). Там можно найти как оригинальные английские тексты, так и переводы.

http://89.248.165.5/a/19740

Чтобы иметь возможность читать английские тексты и скачивать несколько книг за один раз, необходимо зарегистрироваться.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Начать новую тему Ответить на тему   Список форумов pratchett.org -> Переводы
 Страница 1 из 1
Часовой пояс: GMT

 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах