Автор / Сообщение

Фильм "Цвет волшебства": вопросы перевода

triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Mar 25, 2008 8:03 pm     Заголовок сообщения: Фильм "Цвет волшебства": вопросы перевода

Дорогие дамы и господа, triada занимается некоммерческим переводом фильма "Цвет волшебства", сроки ограничены.

Требуется помощь по поводу имен, названий и некоторых других деталей. Просьба ко всем, кто хорошо разбирается в русских переводах Прэтчетта (Эксмо и других) - подскажите, какие варианты использованы там? И насколько эти варианты хороши? Чтобы у переводчика была возможность решать: брать ли существующие варианты, и какие именно. Или придумывать свои.

Уважаемые форумчане, давайте откликнемся на просьбу.

Staff


Верховный Астроном (Arch-astronomer).
Аркканцлер (Archchancellor).

Не объясните, плииз...
Почему в первом случае "Верховный", а во втором "Арк"?
И тогда почему оба не "верховные" или "архи-" ?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Mar 25, 2008 11:26 pm     Заголовок сообщения:

Почему "Арк", а не "Арх" - это глубокая туманная тайна для всех, я думаю. Просто первые переводчики выбирали транскрипцию на свой вкус, а потом так и прижилось. Хотя, возможно, в некоторых переводах встречается "Архканцлер", так же, как и "Анх-Морпорк".

А в остальном, действительно выглядит логичным перевести Астронома по тому же принципу, что и Канцлера... Но тут уж каждый переводчик руководствуется своими соображениями. Общепринятого стандарта нет.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 6:34 am     Заголовок сообщения:

Cпасибо!
Тогда если позволите ещё пару вопросов от "чайника" Плоского мира:
1) Коэн-варвар и Хрун-варвар (в разных переводах) это один и тот же герой?
2) также в некоторых переводах используется термин "Диск" (видимо, когда не упоминается полного названия Diskworld). Это правильно? Или лучше все-таки использовать ТОЛЬКО "Плоский мир"?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 11:56 am     Заголовок сообщения:

Хрун и Коэн -- это разные персонажи Smile

Диск и Плоский мир -- равнозначны, как мы говорим "глобус" и "земной шар" -- то есть употребляйте оба, нормально

И я бы советовала все таки оставить Аркканцлера и Верховного Астронома как есть, как привычно русскоязычным фанатам, чтобы они не путались
Smile
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 4:50 pm     Заголовок сообщения:

Согласен с Няннюшкой, Верховный Астроном и АркКанцлер прижились.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 5:39 pm     Заголовок сообщения:

Спасибо всем за отклики!
Для тех, кто ещё не видел фильм, материал книг сценаристы перелопатили основательно, надеюсь не в худшую сторону. ИМХО Мне фильм очень понравился.

Очередные вопросы:

1) Диктор (в оригинале) часто использует сокращенное название Плоского мира Disc, у Эксмо, тоже используются оба варианта, но правильно ли это? Можно ли использовать просто "Диск"?

2) Где-нибудь упоминалось объяснение рукопожатия? Ели вы не смотрели фильм, Ринсвинд почему-то очень не любил обниматься, и объяснил Двацветку, что, якобы по моркпоркским обычаям, надо пожимать друг други руки с соответствующим ритуалом.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 7:25 pm     Заголовок сообщения:

Фильм не ухудшился, я посмотрел только половину первой части. Изменения есть.

1. Диск - вполне можно говорить, это типа как "шар", когда про Землю говорят.

2. На счет рукопожатия - в книге не помню, давно читал, в фильме сложилось впечетление что Ринсвинд просто не знал, что это означает. Что говорили - не расслышал, качество звука на пленке не очень, да еще непривычный я к британскому акценту, не расслышал этот момент.

Триада, а может стоит прочесть перевод книги еще? Она не очень большая, за 2-3 дня одолеете, но на качестве перевода, имхо, это очень положительно скажется. Хотя бы для сохранения синхронности с переводом книги, чтобы не смущать фанатов?
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 7:36 pm     Заголовок сообщения:

Цвет Волшебства я прочитала весь (оказывается я его читала, но несколько лет назад, так что здесь мне было легче ориентироваться). Звезду тогда не читала, наверстываю сейчас. Тем более что уже в 1-й части есть моменты оттуда.

Но я "пропустила" процесс обсуждения переводов, который наверняка был бурным!
И именно в связи с тем, что при переводе я опиралась на перевод Эксмо, НО у меня возникли вопросы, я и оказалась у вас на сайте. Где же ещё спрашивать, что понравилось, что не понравилось, что уже устоялось и с чем все смирились.

Хоть перевод и некоммерческий, я очень серьезно к нему отношусь. И с уважением. Не хочется упустить детали, нюансы.
Уверена, есть какие-то особенные фразы, которые вошли в цитатник.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 8:18 pm     Заголовок сообщения:

триада, извините, мне просто показалось, что перевод делается без прочтения книги. Рад что ошибся.

Да, этот форум - очень хорошее место для вопросов, и все с удовольствием ответят. Цикл - про Волшебников и вообще ранний Пратчетт - не мой любимый, многое не помню, но если чем могу помочь, всегда с удовольствием.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 8:22 pm     Заголовок сообщения:

Спасибо, и я не премину воспользоваться вашим предложением Rolling Eyes
В свою очередь, надеюсь, вам понравится общий результат.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 9:01 pm     Заголовок сообщения:

А какой перевод предполагается? Звуковой или титрами?
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Mar 26, 2008 9:52 pm     Заголовок сообщения:

Многоголосный профессиональный.
Энтузиазм ещё теплится в наших душах Laughing
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 27, 2008 12:12 am     Заголовок сообщения:

О, молодцы. Smile
Сделайте и субтитры, если можете, т.к. тексты, наверное надо писать.

Неужели столько желающих любителей есть делать это? Ведь немаленький же труд. Тем более без подстрочника.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 27, 2008 10:13 am     Заголовок сообщения:

triada писал(а):
2) Где-нибудь упоминалось объяснение рукопожатия? Ели вы не смотрели фильм, Ринсвинд почему-то очень не любил обниматься, и объяснил Двацветку, что, якобы по моркпоркским обычаям, надо пожимать друг други руки с соответствующим ритуалом.

Возможно, Анх-Морпоркское отношение к "ритуалу рукопожатия" отчасти объясняется так:

"My name is Twoflower," and extended his hand. Instinctively, the other three looked down to see if there was a coin in it.

("Меня зовут Двацветок", - и протянул руку. Инстинктивно все трое посмотрели ему на ладонь - не ли там монеты).

А не приведете цитату, где говорится о том, что Ринсвинд предпочитал рукопожатия и не любил обниматься?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Docuch



Зарегистрирован: 22.06.2007
Сообщения: 135
Откуда: г.Киров, пуп Земли
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 27, 2008 12:16 pm     Заголовок сообщения:

хотелось бы помимо многоголосного профессионального перевода увидеть субтитры
оригинальная озвучка как-то оригинальнее будет, чем русская)))
_________________
Роковая музыка - музыка души
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lengra



Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 530
Откуда: some earth under my feet
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Mar 27, 2008 7:19 pm     Заголовок сообщения:

Посмотрите путеводитель на сайте фильма. Там несколько роликов, в одном наглядно показывается, почему опасно пожимать руку кому-либо в Анк-Морпорке.
_________________
No man ever believes that the Bible means what it says: he is always convinced that it says what he means.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Mar 28, 2008 9:00 am     Заголовок сообщения:

Спасибо! обязательно загляну (но как же этот сайт медленно гризится!!!!)

Возникли ещё вопросы по первоисточнику:
1) После поджога Анк-Морпорка Двацветок решил посетить Chirm. Что это? Щеботан?
2) Аркканцлер называет первого убитого волшебника Narribolt. Есть уже устоявшийся перевод этого имени?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Mar 28, 2008 10:11 am     Заголовок сообщения:

Щеботан в оригинале (если буквами) Quirm Laughing
Ну, наверное, особенности звучания... Laughing В общем, видимо, это Щеботан и есть.

А вот как в русском переводе звали первого убитого волшебника помнят только самые упертые начетчики Wink
Думаю, можете переводить как хотите, этот персонаж не играет существенной роли во вселенной ПМ.
Smile
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Mar 28, 2008 4:16 pm     Заголовок сообщения:

У Эксмо Аймор, в английском Emor, произносится как Имой.

Этот вор встречается ещё где-нибудь, кроме Цвета волшебства?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lengra



Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 530
Откуда: some earth under my feet
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Mar 28, 2008 4:33 pm     Заголовок сообщения:

Нет, насколько я помню.
_________________
No man ever believes that the Bible means what it says: he is always convinced that it says what he means.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Apr 08, 2008 8:30 am     Заголовок сообщения:

triada писал(а):
Возникли ещё вопросы по первоисточнику:
1) После поджога Анк-Морпорка Двацветок решил посетить Chirm. Что это? Щеботан?

Nanny Ogg писал(а):
Щеботан в оригинале (если буквами) Quirm Laughing
Ну, наверное, особенности звучания... Laughing В общем, видимо, это Щеботан и есть.


Вчера рассматривал карту Плоского мира и неожиданно обнаружил на ней Chirm. Оказывается, это совсем не Щеботан/Квирм, а что-то совсем другое. Вот ссылка на карту окрестностей Анк-Морпорка:

мод.: ссылка на картинку утерялась в веках и пространствах

На этой карте номер 24 - Quirm, а номер 15 - Chirm. Расположены эти города с разных сторон Анк-Морпорка (Квирм по вращению, а Чирм против) и одним городом никак являться не могут. Ни в одной из книг я упоминания Чирма так и не нашёл, только в The Discworld Companion в статье про Анк-Морпоркский Колледж Герольдов говорится:
Цитата:
Working for them are six Heralds, each representing a major city state: Chirm Herald, Al Khali Herald and Genua Herald (for the Rimward states) and Pseudopolis Herald, Lancre Herald and Sto Lat Herald (for the Hubward states).

К моему большому сожалению, это упоминание никак не приближает нас к пониманию того, что же такое Чирм. Очень надеюсь, что кто-нибудь сможет пролить свет на эту географическую проблему.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Apr 08, 2008 11:58 am     Заголовок сообщения:

Chirm - это как раз "птичий щебет" - похоже, наши переводчики влетели Shocked Или я чего путаю...
А где он упоминается?
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
triada



Зарегистрирован: 24.03.2008
Сообщения: 16
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Apr 08, 2008 12:12 pm     Заголовок сообщения:

2DmU

Спасибо!
Озвучка уже завершена и сегодня ожидается премьера фильма на сайте: http://lostfilm.tv

Но... всё равно спасибо! В озвучке (увы) будет Щеботан, но теперь мы знаем, что имелось в виду совсем другое место, и теперь понятно почему в путеводителе Двацветка было сказано, что это место "чудесно в это время года". Хотя ответ Ринсвинда (Да, и весьма-весьма опасен.) остаётся неясным, что же такое в этом "Птичьем щебете"??

И еще раз хочу выразить всем признательность за сотрудничество.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7777
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Apr 08, 2008 12:32 pm     Заголовок сообщения:

triada писал(а):
Озвучка уже завершена и сегодня ожидается премьера фильма на сайте: http://lostfilm.tv

Поздравляем!!!!!
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DmU
Site Admin


Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Apr 08, 2008 12:54 pm     Заголовок сообщения:

triada писал(а):
Озвучка уже завершена и сегодня ожидается премьера фильма на сайте: http://lostfilm.tv

Ура!!! Я скоро смогу посмотреть Цвет Волшебства на русском. Спасибо большое!

Я думаю, перевод "Щеботан", несмотря ни на что, оптимален. С одной стороны, это почти дословный перевод названия Chirm. С другой, это устоявшееся название из переводов ЭКСМО. Тем более что в книге Ринсвинд и Двацветок направляются после пожара именно в Quirm (во всех моих электронных книгах, бумажной книги на английском у меня нет).

Мне почему-то кажется, что Квирм и Чирм это какая-то непонятная нам шутка Мастера. Города близнецы. На настоящей карте это плохо заметно, а вот на схематичной карте круглого моря из New Discworld Companion хорошо видно, что расположение этих городов полностью симметрично относительно Анк-Морпорка, и расположены они на одинаковом расстоянии от него.
мод.: ссылка на картинку утерялась в веках и пространствах
ЖЖЖенечка писал(а):
А где он упоминается?

В том то и дело, что кроме как в фильме он нигде не упоминается. Ну, и, конечно, на картах. Но вот откуда он на этих картах появился - это загадка.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail ICQ Number
Часовой пояс: GMT
На страницу 1, 2  След.
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах