Добавлено: Thu Jan 15, 2009 10:23 pm Заголовок сообщения: Игра -- найди у Пратчетта "Пасхальное яйцо"
Хотела было я засунуть это в "Копилку Мастера", а потом решила, что для Копилки оно мелковато.
Хотя порыться в этом интересно.
Было дело давно-давно -- где-то вот
здесь я написала об одном "диккенсовском" приеме, воспринятом Пратчеттом -- он небрежно бросает среди текста как бы проходные, случайные слова, -- а оказывается, что это намек на что-то, что ярко сыграет впоследствии.
Самое интересное у ТП -- что этот намек как таковой -- замечается и осознается только при втором (а то и третьем, четвертом прочтении) -- в первый раз он просто пролетает сквозь память.
Самый яркий и известный пример: реплика Грэнни о Шуте: "Только дурак согласится в короли" (буквально --
"You'd have to be a born fool to be a king."
То есть --
"Нужно быть прирожденным дураком (=шутом), чтобы быть королем".
Шут, как известно, был потомственным Дураком, из династии Дураков. Ну, а кем ему пришлось стать тоже все знают
Но тут взялась я в третий раз перечитывать "Witches abroad" (позавчера)...
И что я вижу в том отрывке, где ведьмы, спасши Красную Шапочку, обсуждают вопрос превращения людей в животных вообще?
Грэнни вспоминает про волшебницу, жившую на каком-то острове, которая превращала мужчин в свиней.
Что отвечает Нэнни?
"I suppose it's all according to what you really are, inside,' said Nanny. 'I mean, look at Greebo here.' Greebo, curled around her shoulders like a smelly fur, purred. 'He's practically a human."
То есть --
"Думаю, это связано с тем, кто ты на самом деле есть, в душе, -- сказала Нэнни. -- Посмотрите, к примеру, на Грибо. -- Грибо, свернувшийся у нее на плечах как пахучее боа, замурчал. -- Он же практически человек.
А что у Грибо впереди?
А потом взялась я в четвертый раз перечитывать "Going Postal" (сегодня).
И что я вижу в самом начале, когда ожидающий казни Мойст раздумывает о своей печальной участи?
Steal five dollars and you were a petty thief. Steal thousands of dollars and you were either a government or a hero.
То бишь --
"Укради пять долларов -- и ты просто мелкий воришка. Укради тысячи долларов -- и ты либо в правительстве, либо герой".
А что впереди у Мойста (нет-нет,
после казни)?
В общем -- может, вы найдете еще такие "easter eggs", запрятанные в тексте?
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'