Добавлено: Thu Mar 25, 2010 3:26 pm Заголовок сообщения:
Ну, это просто вопрос названия - можно "пасхальное яйцо", можно еще как. В первом посте пояснено, какого рода грибочки тут предлагается собирать: сюжетные намеки, которые становятся понятны как таковые лишь пост фактум.
То, что вы описываете, TiQoff, я в общем понимаю, но не знаю, как назвать вернее. Мне такое попадалось, и это бывает прикольно. Только каким-то наивным самолюбованием отдает, как будто автор сам себя представляет своим хардкорным фэном.
У Стивена Кинга, например, такого полным-полно.
В качестве шутки можно найти такое и у ТП, но имхо редко. У него часто бывает другое, похожее - шутка или аллюзия, которая звучит прямо в какой-то книге, а в другой упоминается намеком. Чтобы понять намек, надо вспомнить другую его книгу. Разница в том, что такие "самоцитируемые" шутки-аллюзии у Прэтчетта откуда-нибудь извне, а не из своего собственного сюжета (в отличие от примера со мчащимися Ваймсом и Моркоу). Хотя, повторяю, можно у Прэтчетта и такое найти, если поискать.
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.