Добавлено: Sat Apr 25, 2009 8:57 pm Заголовок сообщения:
[Комната для допросов]
Мистрис Арканум:
Капитану городской стражи было свойственно оценивать ситуацию с неприсущим этой ситуации оптимизмом, но не всегда... Глаза свидетельницы действительно лучились энергией… энергией поглощения чая.
С шумом сделав глоток, мистрис Арканум недоверчиво покосилась на тролля, который, угрюмо молчал (видимо, замышляя что-то недоброе) и обратилась к собеседнице, взгляд ее смягчился:
— Очень мило с вашей стороны, мисс, принести чашку чая бедной женщине. То есть, вы не подумайте! Я, между прочим, сама себя обеспечиваю! — заявила мистрис Арканум, пододвигая к себе тарелочку с печеньем, — Но утро сегодня выдалось крайне утомительное... Как хорошо, что среди молодежи все еще находится кто-то вроде вас. И улыбка у вас такая открытая, вы мне сразу понравились!
"Хотя зубы крупноваты у девчонки," — добавила про себя мистрис Арканум.
— Вы этот, как бишь его… — старушка ненадолго задумалась, бормоча себе под нос, — Многоверст… Супермен… Экстерьер… Экстраверст, во!
И старушенция с энтузиазмом набросилась на печенье. Но тут в нос ударил довольно резкий запах. Мистрис Арканум пододвинула печенье еще ближе и обернулась к двери.
— Я вас знаю! — безапелляционно заявила она, — Вы тот самый Хрен! Наследный принц или что-то в этом духе, мечи из камней вынимаете, драконов прогоняете, я в газете читала. Да-да, точно тот самый капитан Хрен! Или как там … Редька... А! Вспомнила! Капитан Моркоу!
И довольная старушка сделала еще один шумный глоток.
Моркоу:
— Вы не ошиблись мэм. Да, я капитан Моркоу. И, как точно Вы заметили, — наследный принц. Мой папа — король гномов. Но я сейчас в Страже, мэм. А мечи делают из стали, мэм. А сталь вынимают, или, по-нашему, выплавляют, — из руды. А она точно как камень, мэм. Только это не камень, а руда, мэм. Она рыжая, поэтому называется руда.
Обращаясь к остальной компании, то есть к Страже, конечно:
— Свидетель дал ценные показания или пока идет общий опрос? Протокол ведется? Кто остался на месте преступления? Собраны ли все факты и улики? ... И ... мне чаю тоже, только без печенья.
Мистрис Арканум несколько раз моргнула, безуспешно пытаясь переварить услышанное. Вместо этого она занялась перевариванием печенья, усердно запивая его чаем.
Салли:
— Ээ... Докладываю, сэр. Новой информацией мы не располагаем, но мы очень рассчитываем, что мистрис Арканум поможет нам в данном вопросе. Протокол ведётся. — Салли постаралась обойти вниманием тот факт, что ведётся он, скорей всего, исключительно в её голове. Вряд ли тролль что-то записывал. — Место преступления охраняют сержант Колон и Нобби, капрал Шелли отправилась к ним провести осмотр места преступления с целью поиска улик. Будут ли какие-то указания, сэр?
Моркоу:
— То есть из улик у нас два трупа и мист... мстит.. мирстр...ис Арканум? Но фактов почти нет? Я так понял? Как и свидетелей... Мы даже не можем утверждать, было ли преступление, и какое. Военное преступление, нарушения прав человека, захват заложников, нарушение общественного порядка, преступление против личности, преступления против государственной власти... Финансовое преступление?
Не было ли это несчастным случаем, или инсценировкой преступления, или это был злой рок, или статистическая погрешность, или вероятностный естественный случай...
Все очень запутано, и к нашему времени набралось столько определений понятия преступления, что я не смогу, исходя из малого объема времени, предоставленного нам Уставом, привести здесь и десяти процентов от их общего количества.
Если мы имеем дело с преступлением, то помним классическое лататинское: "nullum crimen, nulla poena sine lege".
Но! По сравнению с предыдущими уголовными законами, издававшимися у нас, новая редакция упомянутых статей имеет существенное преимущество в полноте охвата.
Целью нашего расследования является выявление на базе анализа действующего уголовного законодательства и специальной ученой литературы содержания и категорий преступления через призму их значения для правоприменительной деятельности. Не стоит забывать, что: "Лицо не является виновным в совершении посягательства, если его ответственность не основана на поведении, включающем в себя добровольное действие или добровольное несовершение действия, которое оно физически способно совершить".
Структура работы следующая: первое раскрываем на основании понятия преступления — признаки преступления: общественную опасность, противоправность, виновность, наказуемость, отличие преступления от иных правонарушений, которые тоже могли присутствовать в данном случае; второе — раскрываем категорию преступления: преступление небольшой тяжести, средней тяжести, тяжкое и особо тяжкое преступление; третья — мотив преступления и состав преступления... про четвертое, пятое и девяносто девятое поговорим потом, когда первое, второе и третье прояснятся... —
Обращаясь к мистрис Арканум:
— Вам у нас понравилось?
Из соседней комнаты в комнату для допроса сунулась запыхавшаяся
Шелли.
— Капитан Моркоу, сэр! Фух... Вы– фух... вернулись!... А я... фух... Боялась вас не застать. У меня тут улики, сэр. С места преступления, сэр.
Потом она спохватилась, что, собственно говоря, прервала старшего по званию, да и вообще вмешивается в допрос свидетеля. Оставалось только лихо отдать честь и пробормотать:
— Буду готова, когда разрешите доложить, сэр. Э... Хорошего дня, мэм. — Это уже к мистрис Арканум.
Моркоу:
— Хороший день нам только снится... Если его реальность не подтверждена уликами (где-то я про это читал). И какова реальность? Хотя бы подтвержденная методами сыска?
Мистрис Арканум уже готова была ответить капитану, и даже открыла для этих целей рот, но тут в комнату влетело что-то маленькое в коже, металле, помаде, с бородой и на каблуках… Рот мистрис Арканум самопроизвольно открылся еще шире. Несколько последующих секунд почтенная дама таращилась на маленькую женщину с бородой, пока та с ней не поздоровалась. Усилием воли мистрис Арканум захлопнула рот.
— И в-вам доброго дня… - неуверенно кивнула она, не зная, как обратиться к собеседнице.
Но затем старушка снова собралась с мыслями и строго посмотрела на капитана Моркоу:
— Буду с вами откровенна, капитан. То, что здесь происходит, совершенно не способствует раскрытию преступлений. Вот этот … кхм… представитель закона, который тут якобы допрашивал меня, — старушка указала кончиком носа на Детрита, — задавал мне глупые вопросы и при этом совершенно не желал меня слушать. Это, вообще, какой-то фарс! Меня оторвали от моих дел, заявив, что я должна помочь закону, но при этом по сути дела никто и не пожелал ничего узнать! А когда я вспомнила про ботинки, он… — старушка задохнулась от негодования, - он пытался сбить меня с толку! Пожилую женщину! Но я еще, между прочим, в своем уме, вот, что я вам скажу! – старушка перевела дух, — В общем, никто меня так и не выслушал. Потом пришла эта ваша умница, ну, которая с улыбкой, хоть чаю принесла, наконец-то, а то держали тут меня, от дел отрывали, даже чаю не предложили! Но она-то хоть вопросы стала задавать правильно, а тут вы пришли и ее перебили. В общем, бардак тут у вас, самый настоящий бардак! Только зря меня от дел оторвали, и кто мне теперь будет ущерб возмещать?!
Старушка внутренне собралась и вынесла последний вердикт:
— И печенье у вас суховато, — заявила она, отодвигая от себя пустую тарелочку.
Шелли молча прослушала тираду мистрис Арканум. Из всей речи она особенно обратила внимание на что-то связанное с ботинками, но решила выкладывать все по порядку. Раз уж капитан сказал докладывать прямо здесь, то, значит, докладывать придется прямо здесь и сейчас. Она прочистила горло.
— Ладно, сэр. Факты таковы: у нас есть два трупа. — Шелли выложила на ближайший стол иконографии с места, где эти трупы были найдены. — Два очень разных трупа, сэр. Были убиты разными способами: вот этот, сэр, умер от черепно-мозговой травмы, вызванной ударом по голове, вероятно тупым предметом, но, к сожалению, не могу пока сказать точнее, нужно расследование, а у второго, сэр, обнаружилась рана, нанесенная колюще-режущим оружием, она-то и стала причиной смерти. Это вещество, — на стол водрузилась пробирка с какой-то грязью, — найдено на подошвах ботинок второй жертвы, сэр. Такого вещества больше нет нигде в Анк-Морпорке, говорю как гном и как эксперт. Однако аналогичное вещество было найдено на подошвах другой жертвы, обнаруженной две недели назад, сэр. Все говорит о том, сэр, что этот человек, — Шелли указала на иконографии на зарезанного человека в экзотической для Анк-Морпорка одежде, — был убит где-то в другом месте и притащен сюда. Орудия убийства найдено не было. Ни одного, ни второго.
Личность первой жертвы установлена... Э... То есть, мы так думаем... По крайней мере, у него в кармане Нобби были найдены документы... То есть, капрал Нобби нашел их в кармане убитого. — Шелли выложила на стол их тоже. — Его звали Артур Крумс, сэр, и он только что вступил в Гильдию Жертв.
Помолчала.
— Я уже послала труповозку, сэр, позднее смогу провести более подробную медэкспертизу.
Помолчала еще. Потом обратилась к Мистрис Арканум.
— Мэм, простите, вы, когда нашли тру... Э... Этих несчастных, вы их не задевали случайно, не сдвинули? И кстати, что там насчет ботинок?
— Я? — возмутилась почтенная леди. — За кого вы меня принимаете, сударь, э... сударыня?! Я приличная женщина, я не такая, чтобы задевать трупы незнакомых мужчин, а тем более — сдвигать их! Я просто споткнулась о них. Уж скорей они мне сами под ноги бросятся, подползут и бросятся —чем я буду задевать какие-то там трупы. Вот только не помню, на которого я споткнулась, на того, что лежал прямо на земле, или на того, что лежал поверх первого, но ботинки мои, к счастью, остались целы, спасибо, что спросили.
Благотворное действие чашки чая явно закончилось, и в старушке снова взыграла обидчивость.
— А вам бы, — продолжала она, снова распаляясь и обличительно тыча пальцем в Моркоу, -- вам, стражникам, следовало бы получше следить за порядком на улицах! Особенно на нашей улице и в переулке, ведущем к рынку, чтобы уважающим себя женщинам не спотыкаться боги знают обо что, идя по утрам на рынок. Я эту улицу как свои пять пальцев знаю, и никогда прежде там такого не было, а нынче, мало того, что чуть не каждый день там всякий мусор валяется, не будь гноллов, уж не знаю, во что бы там мостовая превратилась, так теперь еще и трупы! Мне соседка говорила, что недавно там уже находили труп, но ведь хорошенького понемножку! Пусть бы теперь его где-нибудь в другом месте нашли! Нет ведь, опять здесь! Безобразие!
_________________
The city wasa, wasa, wasa wossname. Thing. Woman. Thass what it was. Woman.