Добавлено: Wed Jun 13, 2007 4:16 pm Заголовок сообщения:
Просмотрел перевод - очень симпатишно, но попались несколько непереведенных фраз. Попробую если не помочь, то хотя бы натолкнуть на нужные мысли.
Думминг не слушал. Он поднял две пластины и разглядывал их.
- Я думаю что мог бы споткнуться, хаха, on an amazing piece of serendipity, аркканцлер.
Возможно: "…наткнуться на удивительный пример неожиданного открытия."
---------------------------------------------------------------------------------
Можно было бы сказать, что повисла тишина, если бы не громкие невысказанные мысли. Each man was busy trying to think of a reason why it would have been far too much to expect him to have thought of this, while at the same time being a reason why someone else should have.
"Все задумались о причинах, по которым, как ожидается, они должны были об этом волноваться, и в то же время о том, почему кого-то еще это волнует."
Какое, однако, запутанное предложение в оригинале. Я думаю, если упростить, большого греха не будет.
---------------------------------------------------------------------------------
- Да, но они могут спасти мир. Одно человекообразное погибает, один мир выживает. You do not need to be a rocket wizard to work that out, surely?
"Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы это понять, верно?"
Теряется rocket wizard, но не представляю, как это перевести. Можно, конечно, что-то вроде "супер-волшебник", но не звучит.
----------------------------------------------------------------------------------
- Он очень немногословен! Слушайте, Тупс ошибся. I wouldn't trust a wizard to give me directions to the other side of a very small room!"
Я не доверюсь волшебнику, даже если он укажет мне путь из угла в угол крошечной комнатушки!
----------------------------------------------------------------------------------
Для летающего создания очень глупо иметь оружие, которое stopped it dead in midair, for example.
…останавливающее его в воздухе (тормозящее полет).
Видимо, подразумевается реактивное действие "выхлопа" дракона.
---------------------------------------------------------------------------------
Лорд Ветинари ничего не ответил. Он мог иметь дело с людьми различного склада ума, но тот, который принадлежал Думмингу Тупсу, был таким, he had yet to find the handles on. It was best to nod and smile and give it the bits of machinery it seemed to think were so important, lest it run amok.
…с которым он не сталкивался прежде. Лучше всего кивать, улыбаться и позволить этому bits of machinery считать себя невесть кем, лишь бы он не впал в бешенство.
bits of machinery - не уверен, идет ли речь о самом Тупсе или о его разуме, в зависимости от этого можно предложить разные варианты.