Добавлено: Thu Jan 28, 2010 2:13 pm Заголовок сообщения:
Олег, с удовольствием ваш перевод читаю и каждый раз радуюсь новому посту.
Такой чистый, хороший, грамотный текст, и придраться-то не к чему.
Единственное - запятые изредка пропускаете там, где они должны быть. Проверьте на вордовском спеллчекере, он вроде должен плеваться зеленым в таких случаях.
Вот еще пара мелочей. Сейчас перечитываю окончание первой главы.+
Это был очень вежливый, но настойчивый тон, и им задавали неправильные вопросы.
Фраза немного неясно звучит, можно понять так, что вежливый настойчивый тон специально создан для неприятных вопросов. (Хотя иногда и правда кажется, что это так
)
Если хотите, замените "тон" на "голос", тогда оборот будет выглядеть так же четко и просто, как в оригинале:
It was very polite, but it just kept going and it asked all the wrong questions.
"Это был очень вежливый, но настойчивый голос, и он задавал неправильные вопросы".
Одно из слов, которые меня обычно заставляют ломать голову при переводе - solemn. Оно такую выразительную картинку всегда создает, а по-русски передать сложно. Я вижу, вы его опустили:
The money, shiny like the sun and shiny like the moon, was solemnly put back in its bag.
Деньги, сверкающие как солнце, и сверкающие как луна были водворены в сумку.
В общем мне нравится, как у вас получилось, можно оставить, как есть. Но если хотите, добавьте какое-нибудь живописное слово, это ведь был целый ритуал для Мориса и компании. Например, "степенно" - "были степенно водворены в сумку".
- Я гадил на все с тех пор, как вылез из гнезда, - сказал Окорок. - А сейчас мне говорят что это плохо. Если это то, к чему приводит мышление, то я рад, что этого не делаю.
Тоже несколько запутанная фраза. Не совсем ясно, что имеет в виду Окорок: он рад тому, что не думает, или тому, что больше не гадит? (В оригинале-то понятно, что он думание осуждает).
Может быть, так: "А сейчас мне говорят, что это плохо. Если это ваше
мышление, то я рад, что оно не про меня".
Ну, или еще как-то.
_________________
Уши кота могут вращаться быстро.