Добавлено: Sun Jan 10, 2010 6:40 pm Заголовок сообщения:
Женечка пришла на зов поэзии....
Нэнни, потрясающе! Особенно, по-французски! Просто шляпу сняла.
А тут оказалась для нее сеточка расставлена:)))
Спасибо, ребятты! (с) "Формула любви"
Вобщем, интересно получилось. Учтите, что у меня аллергия на собственные тексты. Я их пишу подолгу, мучаясь тем, что не знаю, как выразить свои бредовые идеи, которые вот тут бегали где-то, в реальности, а за хвост ухватиться не дали.
Кроме того, у меня капитальная нехватка терминологии и владения мовою. Но в целом - просто удивительно. Пройдя через (я не знаю сколько) творческих голов, текст все равно читается в первоначальном значении (значит, оно в нем было!!! УРАА!!! Меня все-таки можно читать

)
Итересности, мною подмеченные:
1. Герои превратились в персонажей. Это нормалёк.
(За магистральных персонажей я и от научного руководителя получала, так что говорю ж: не хватает мне терминологии!)
2. На слове
Дискосвіт я таки поставлю копирайт, вдруг когда соберусь перевести Мастера на украинский...
3. А вот как "
уява" (воображение) превратилось в "концепцию"? Вот это мне как раз интересно!
4. Конец первого абзаца редуцировался.

))
5. Крайняя реальность и приграничная реальность - сильно разные вещи. Кстати, до сих пор ломаю голову, как Ultimate reality лучше перевести.
6. Очень понравилось, что Смерть набрался от людей "великої допитливості". Аудиторы таки правы - общение с родом людским - заразная штука: допитливість, как блоха, перескакивает.
7. Ура! Вы убили локусы! За них я тоже все время получаю.
В общем, в тексте стало больше живого разговорного языка, и ваша цепочка помогла посмотреть критично на мои потуги. За что отдельное спасибо.
Очень прошу иметь в виду, что я ни в коем случае не являюсь экспертом по украинскому языку, у меня там полно ошибок. И что мои тексты не есть пример хорошего красивого языка украинского литературоведенья. Увы...

_________________
Fire burn, and cauldron bubble