Зарегистрирован: 24.04.2008
Сообщения: 1426
Откуда: Украина, Харьков/ Москва, Россия
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 7:30 am Заголовок сообщения:
Первая цепочка
Я так понимаю, свою басурманскую часть перевожу на русский _________________ Размышляла, что может противопоставить простой человек мощи Хаоса. Решила, что мощи Хаоса должны сидеть в углу и не рыпаться. (c) Godville.net
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 12:33 pm Заголовок сообщения:
Первая цепочка
Ажинале, спасибо за перевод! Да, можно и на русский, а кроме русского можно было и на украинский (если бы вы захотели).
Решаем, кто следующий на очереди. Дима, если у тебя цейтнот уже закончился - отпишись, плз, я пришлю тексты тебе. Если DmU еще занят, отправлю Гворину.
Somer, польский - это здорово! С него следующему игроку точно придется переводить с помощью промпта. Пока что все участники - такие полиглоты, сами переводят, прям зло берет...
Да, кстати, вы не откажетесь при необходимости мне давать консультацию насчет языка Нак Мак Фигглов? Я там кое-где использую польские слова или корни слов. _________________ Уши кота могут вращаться быстро.
Nanny Ogg
Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 1:29 pm Заголовок сообщения:
Первая цепочка
Вообще-то НА польский или даже на украинский я без промпта не переведу... Но вот С них... Попробовала бы
Я когда-то сыну стишок даже с немецкого переводила -- книжка со смешными картинками была, а текст на немецком...
Жаль, моя очередь уже проехала...
В вскр Сонечка обещает что-то новое подкинуть -- тока не знаю, сможет сама водить, или нет... Если нет, тогда надо будет водящего найти. _________________ As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 5:15 pm Заголовок сообщения:
Первая цепочка
Nanny Ogg писал(а):
В вскр Сонечка обещает что-то новое подкинуть -- тока не знаю, сможет сама водить, или нет... Если нет, тогда надо будет водящего найти.
Кто Соню нашел, того и тапки! _________________ Игнорируйте мою подпись!!!
Nanny Ogg
Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 5:23 pm Заголовок сообщения:
Эй, я тоже попереводить хочу! _________________ As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 5:26 pm Заголовок сообщения:
Nanny Ogg писал(а):
Эй, я тоже попереводить хочу!
Несколькими постами выше, один участник выдвинул простую, но гениальную мысль, я беру на себя смелость процитировать ее:
Пианер писал(а):
Кстати, я так подумал, мы теряем одного члена, почем зря. Ведущего. Ведущий, перед тем как послать тексты первому участнику может сам же перевести. Удлинить цепочку изначально.
_________________ Игнорируйте мою подпись!!!
Nanny Ogg
Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 5:31 pm Заголовок сообщения:
Э, Пианер это я просмотрела, это я не подумала... Действительно хорошая мысль.
Первый переводящий,теоретически, закладывает фундамент всех последующих ошибок... _________________ As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 5:36 pm Заголовок сообщения:
Nanny Ogg писал(а):
Э, Пианер это я просмотрела, это я не подумала... Действительно хорошая мысль.
Первый переводящий,теоретически, закладывает фундамент всех последующих ошибок...
эта не ашыпки, эта асобиный стиль пиривода! _________________ Игнорируйте мою подпись!!!
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 5:41 pm Заголовок сообщения:
Народ, ишак водящий простаивает.
Просьба: DmU и Гворин, отпишитесь сюда, плз. Кто первый отпишется - тому пришлю тексты. Если до завтра ни тот, ни другой не отзовутся - отправлю тексты Кисе. _________________ Уши кота могут вращаться быстро.
Black Lynx Site Admin
Зарегистрирован: 06.05.2005
Сообщения: 1384
Откуда: странствую по мирам
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 7:26 pm Заголовок сообщения:
Можно мне тоже? Идея шедевральная Знаю русский-английский и плохо знаю французский, что еще веселее)) Или уже нельзя? Или я не поняла? В общем, если что, я в деле)) _________________ Do what you love and you will find someone who loves the same thing. Don't look for love, beg for love or suffer for love. Just live.
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Thu Dec 17, 2009 8:06 pm Заголовок сообщения:
Black Lynx писал(а):
Можно мне тоже?
Не можно, а нужно!
Black Lynx писал(а):
Идея шедевральная
Результаты бы посмотреть. _________________ Игнорируйте мою подпись!!!
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 12:47 am Заголовок сообщения:
Nanny Ogg писал(а):
Первый переводящий,теоретически, закладывает фундамент всех последующих ошибок...
Кстати, я не думаю, что тут разговор уж так идет об ошибках. Просто несоотвествия языков. Одно слово переводится на другой язык другим словом, но английское это слово может иметь несколько переводов на русский. Плюс накладываемые ошибки.
В общем, эволюция генетического кода в наглядном виде. Во как загнул.
Например. Чисто теоретическая цепочка высосанная из пальца.
0. He walked home.
1. Он пошел домой. (хотя правильней, наверное, было бы "он ходил домой")
2. He went home.
3. Он отправился домой.
4. He drove home. (переводчик решил почему-то что герой был на колесах).
...
...
...
15. Его остановил гаишник и взял штраф 100 рублей.
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 1:55 am Заголовок сообщения:
Гворин, у меня "завтра" наступает, когда я спать ложусь, так что по-моему еще сегодня. Тексты тебе отправлены. Жду перевод.
Удачи! _________________ Уши кота могут вращаться быстро.
Somer
Зарегистрирован: 26.10.2009
Сообщения: 97
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 2:09 am Заголовок сообщения:
M. писал(а):
Somer, польский - это здорово! С него следующему игроку точно придется переводить с помощью промпта. Пока что все участники - такие полиглоты, сами переводят, прям зло берет...
Да, кстати, вы не откажетесь при необходимости мне давать консультацию насчет языка Нак Мак Фигглов? Я там кое-где использую польские слова или корни слов.
Постараюсь помочь в меру своих скромных сил. У меня польский не на уровне знаний, а , скорее, на уровне интуиции. Но если будут какие-то серьезные проблемы, то попробую напрячь брата - у него польский сейчас лучше, чем русский
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 3:07 am Заголовок сообщения:
Тэк-с, ну, я перевел и отправил +)
Праффда, у меня подозрение, что с такими однозначными текстами надо ну о-очень много раз туда-сюда и безграмотно переводить, чтобы что-то изменилось клинически. Впрочем, я даже не знаю, с чего все началось, так что просто предполагаю) _________________ If dreams can't come true, then why not pretend?
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 12:56 pm Заголовок сообщения:
Гворин, спасибо! Тексты действительно не очень сложные, я их трудность для перевода оцениваю примерно как среднюю.
Но я уже не смеюсь, а ржу. Действительно здорово получается.
Ну что, DmU пока молчит, отправляю тексты Кисе. Ловите. _________________ Уши кота могут вращаться быстро.
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 5:46 pm Заголовок сообщения:
Блин, М., надо было мне впрячься, сейчас завидую из-за всех сил. Быстрее бы закончить. Хочу поржать, посмотреть, что получилось. _________________ Игнорируйте мою подпись!!!
DmU Site Admin
Зарегистрирован: 06.09.2007
Сообщения: 3496
Откуда: Москва
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 8:08 pm Заголовок сообщения:
Кажется, я тут. Чтобы не сглазить.
Присылайте. _________________ GNU Terry Pratchett
Ankh-Morpork
Зарегистрирован: 27.01.2009
Сообщения: 345
Откуда: из Игрового раздела
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 8:24 pm Заголовок сообщения:
M. писал(а):
Но я уже не смеюсь, а ржу. Действительно здорово получается.
Pioner писал(а):
Быстрее бы закончить. Хочу поржать, посмотреть, что получилось.
Когда цепочку доделаем, надо, наверное, продумать форму эффектной подачи результата
Типа -- исходные варианты -- и сразу самые последние...
а ниже -- всю последовательность -- но в спойлерах...
_________________ The city wasa, wasa, wasa wossname. Thing. Woman. Thass what it was. Woman.
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Fri Dec 18, 2009 8:26 pm Заголовок сообщения:
да, неплохая идея. Оценить, результат сначала. Насмеяться.
А потом анализ, как такое могло получиться. _________________ Игнорируйте мою подпись!!!
Добавлено: Sat Dec 19, 2009 9:30 pm Заголовок сообщения:
Киса, ну что там с переводом? Готово? Если тексты слишком трудные или вам некогда, скажите - тогда я пошлю следующему игроку, кто на очереди. _________________ Уши кота могут вращаться быстро.
Добавлено: Sun Dec 20, 2009 8:37 pm Заголовок сообщения:
Киса, спасибо за первый перевод!
Дима, он тебе уже отправлен.
Ждем второй текст.
PS. Наверно, и правда лучше запускать по одному тексту, а не два сразу. Так быстрее получится, а всем, наверно, интересно увидеть конечный результат. _________________ Уши кота могут вращаться быстро.
Pioner Site Admin
Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Добавлено: Mon Dec 21, 2009 6:03 pm Заголовок сообщения:
Ну что народ, где остановились? Душа требует праздника! _________________ Игнорируйте мою подпись!!!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах