Добавлено: Thu Jun 28, 2012 4:54 pm Заголовок сообщения:
Нужна подмога в переводе легенды:
55 Arce Alley – Arce не имеет анолага а английском, это то ли игра слов, то ли ошибка… но в испанском это означает клён, я определила рабочее название аллеи как Клиновая... пока.
61 Ne'erdo Well – нигде не нашла упоминаний, пока называется Никогда не Делай Колодец
87 Lord Wynkin's Men – это театр упоминающийся в Дамах и Господах, но в русском переводе этот кусок текста переведён не полностью, все названия театров кроме Дискума, просто пропущены (видимо номера 9 и 12 из не найденных мною обозначений на карте, тоже входили в этот список). Я попробовала подобрать адекватный аналог дословного перевода, получилось - Труппа Лорда Винкина.
Как думаете, я близка к истине?
Но самая первая (The Colour of Magic)
Я кажется видела её скрины, пока искала переводы, у неё графика а ля full throttle, да?
... а
Ryzh не офигеет от такой ответственности?
Вообще, я стараюсь переводить близко к официальным (или хотя бы хорошим фанатским) переводам, всё-так люди же старались, работали, а я дилетант, ещё наперевожу хренотень какую-нибудь... мне ж фанаты побьют
и Ом молниями закидает.