Беседовать со Стражей было всё равно, что плясать чечётку на горном оползне. Если ты достаточно ловок, то не упадёшь, но управлять процессом невозможно, и затормозить тоже, а главное, ты точно знаешь, что всё закончится большими проблемами.
И проблемой был вовсе не констебль Пикша. Проблема перестала быть констеблем Пикшей, как только названный Пикша обнаружил в карманах Хозяина Монетного двора отмычки и дубинку. Теперь проблема звалась "сержант Детрит".
Отмычки, формально говоря, не были запрещены. У тебя отмычки в кармане? Прекрасно. У тебя отмычки в кармане, а сам ты застукан в чужом доме? Не очень прекрасно. У тебя отмычки в кармане, а ты стоишь посреди взломанного хранилища банка? Это уже настолько далеко от "прекрасно", что можешь без труда наблюдать кривизну Вселенной.
Впрочем, это как посмотреть. По мнению сержанта Детрита, чем дальше – тем лучше. Однако его уверенность поколебалась, когда стало очевидно, что Мокрист на законном основании владеет ключами от упомянутого хранилища. Для тролля сам этот факт был преступлением, и он некоторое время рассматривал возможность обвинить Мокриста в "Напрасной Трате Времени Стражи путём взлома хранилища без должной необходимости" . Тролль не мог понять внутреннюю потребность Мокриста носить отмычки в кармане. Осознать термин "мачо" для Детрита было столь же невозможно, как для рыбы осознать наличие воды. Образ действий чуть не погибшего мистера Гнута он тоже не мог понять. Тролли не сходят с ума, потому что им и сходить-то особенно не с чего. Так что Детрит, в конце концов, капитулировал, и проблема стала называться "капитан Моркоу".
Мокрист давно знал капитана. Тот был высок, крепко сложён, пах мылом, и его обычным выражением лица был вид голубоглазой детской невинности. Дружелюбное, но абсолютно непроницаемое лицо, абсолютно. Обычно Мокрист без труда читал выражения чужих лиц, но капитан был закрытой книгой в запертом сундуке. И к тому же всегда вежлив, особой, тревожной полицейской вежливостью.
- Добрый вечер, - вежливо сказал Моркоу, усаживаясь напротив Мокриста в маленьком кабинете, который внезапно превратился в комнату допросов. – Давайте, приступим, сэр. Не могли бы вы рассказать мне, кто те трое, в подвале? И зачем нужна эта стеклянная… штука?
- Мистер Хьюберт Кувырком и его ассистенты, - ответил Мокрист. – Они изучают экономику города. И не имеют к этому никакого отношения. Я, кстати, тоже, если уж на то пошло! И вообще, никакого этого не было. Я ведь все уже объяснил сержанту!
- Сержант Детрит думает, что вы слишком хитры для него, - сказал капитан Моркоу, открывая свой блокнот.
- Наверное, он о многих так думает, верно?
Выражение лица Моркоу не изменилось ни на йоту.
- Не могли бы вы также объяснить мне, что у вас в апартаментах делает голем в женском платье? И почему он беспрерывно требует от моих людей, чтобы они вытирали свои грязные сапоги?
- Нет, не мог бы. Объяснение прозвучит полным безумием. И вообще, какое это имеет отношение к делу?
- Не знаю, сэр. Но надеюсь разобраться. Кто такая леди Дейрдра Телега?
- Она пишет несколько старомодные книги по этикету и домашнему хозяйству для юных леди, у которых главная цель в жизни - красиво расставлять цветы в вазах. Ну как, устраивает вас такое определение?
- Не знаю, сэр. Я просто пытаюсь оценить ситуацию. Не могли бы вы объяснить, почему в помещениях банка бегает маленькая собачка, таскающая в зубах предмет, который я охарактеризовал бы как заводную игрушку интимного свойства?
- Думаю, потому, что я скоро тут свихнусь, - вздохнул Мокрист. - Послушайте, из всего этого отношение к делу имеет только то, что мистер Гнут немного… съехал с катушек и заперся в золотохранилище. Мне нужно было как можно скорее извлечь его оттуда.
- Ах, да. Хранилище золота, - вспомнил капитан. – Давайте поговорим о золоте.
- А что не так с золотом?
- Надеюсь, вы нам расскажете об этом, сэр. Я слышал, вы хотели продать его гномам?
- Что? А, верно, я такое говорил. Но это просто чтобы подчеркнуть мою мысль…
- Мысль, - мрачно повторил капитан, записывая слово в блокнот.
- Слушайте, я же знаю, как это бывает, - запротестовал Мокрист. – Вы просто будете разговаривать со мной, пока я не забудусь и не ляпну какую-нибудь подсудную глупость, верно?
- Спасибо, сэр, - сказал Моркоу, открывая чистую страницу своего блокнота.
- Спасибо за что?
- За то, что вы сообщили мне о своём знании, как это бывает, сэр.
"Ну, видишь? – сказал сам себе Мокрист. – Видишь, до чего доходит, когда слишком расслабишься? Теряешь чутьё. Теперь тебя может обхитрить даже простой стражник".
Капитан поднял взгляд от своих записей.
- Должен сообщить вам, мистер Губвиг, что некоторые из ваших показаний подтверждены непредвзятым свидетелем, который никоим образом не может быть заподозрен в сговоре с вами.
- Вы беседовали с Глэдис? – догадался Мокрист.
- Глэдис?
- Это она требует от стражников обязательно вытирать ноги.
- Разве голем может быть "она", сэр?
- Знакомый вопрос. Правильный ответ таков: а разве голем может быть "он"?
- Интересная мысль, сэр. По крайней мере, это объясняет, почему на нем платье. Кстати, просто из любопытства: сколько груза может нести голем?
- Не знаю. Пару тонн, наверное. Вы на что намекаете?
- Не знаю, сэр, - весело ответил Моркоу. – Как говорит коммандер Ваймс, если жизнь подкинула тебе тарелку спагетти, хватайся за кончик и тяни, пока не обнаружится тефтеля. Но, в целом, ваша версия событий вполне подтверждается, в меру его понимания, мистером Хлопотуном.
- Вы допросили собаку?
- Ну, он всё-таки председатель банка, сэр, - невозмутимо ответил капитан.
- Но как… А, в Страже есть оборотень, верно? – улыбнулся Мокрист.
- Мы не подтверждаем этого, сэр.
- Да ладно, все же знают, что это Нобби Ноббс.
- Все знают, сэр? Ух ты. Так или иначе, все ваши сегодняшние действия получили объяснение.
- Прекрасно. Спасибо, - Мокрист начал вставать.
- А вот прочие ваши действия, совершенные на этой неделе, сэр, таких объяснений не получили.
Мокрист снова сел.
- Ну и что? Почему я должен их объяснять?
- Это может помочь нам, сэр.
- В чём помочь?
- Это может помочь нам понять, почему в хранилище банка нет золота, сэр. Мелкая, незначительная деталь в общей канве событий. Но весьма интригующая.
И тут где-то рядом залаял мистер Хлопотун…