Автор / Сообщение

The Wee Free Men, о переводе.

Llola



Зарегистрирован: 14.08.2006
Сообщения: 9
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Oct 04, 2006 1:15 am     Заголовок сообщения:

Да, я так и подумала, что блеянье уже было использовано.
Но все же ГОЛОС к животным не подходит. За исключением певчих птиц, наверное. Вы попробуйте произнести "голос свиньи", "голос коровы", "голос лошади". Звучит очень искусственно, режет слух...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Oct 04, 2006 1:23 pm     Заголовок сообщения:

А вот смотрите. В русской литературе (и русских переводах) "голос" применительно к овце все же встречается:

"Овцы двумя ручьями обтекли высоту и стали спускаться с нее вниз, соединившись на полынном поле в один поток. Стадо направлялось прямо на Дуванкойское шоссе. Уже слышны были овечьи напуганные голоса: их что—то беспокоило, и они спешили, семеня худыми ножками."
(А. Платонов)
http://platonov-andrey.planetaknig.ru/read/2972-16.html

Вдруг луга, ограды, рощи залило такое яркое солнце, что я даже зажмурился. И тут до меня донеслись отдаленные отзвуки бурной мелодии, в которой низкие басы сплетались с пронзительными фальцетами, требовательные и тревожные, сердитые и полные любви.
Голоса овечьего стада, голоса весны.
(Д. Хэрриот)
http://www.tm.odessa.ua/moshkow/iso/NATUR/HERRIOT/herriot2.txt_with-big-pictures.html

Овечьи голоса стояли в этом густом воздухе. Ягнята, отделенные на ночь в особенное стадо, проголодавшись и соскучившись без матерей, жалобно плакали;
(Е. Марков)
http://www.realyoga.ru/Crimea/1462/

**************
Так что лавры изобретателя неологизма мне тут не светят. Very Happy
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Llola



Зарегистрирован: 14.08.2006
Сообщения: 9
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Oct 05, 2006 1:08 am     Заголовок сообщения:

Мда. Убили Вы меня и в землю закопали. И надпись написали.
С классикой не поспоришь...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Oct 05, 2006 2:25 pm     Заголовок сообщения:

Не хочу я вас ни убивать, ни закапывать. Very Happy Когда обдумываю придирчивые читательские замечания и стараюсь на них ответить, массу интересного попутно узнаю. Для меня в этом немалая доля удовольствия от работы над переводом.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Oct 06, 2006 2:41 pm     Заголовок сообщения:

Staff, так можно ЗК на форум нести? Я уже чувствую себя последней негодякой, но как ежик, лезу на кактус.
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Oct 06, 2006 3:30 pm     Заголовок сообщения:

*Нахально влезая в чужой разговор и не зная вообще, о чем спич"
Птичка?! Shocked Почему последней негодякой? Shocked Shocked Shocked
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Oct 06, 2006 6:12 pm     Заголовок сообщения:

Вроде как цикл этот любимый Стаффа.
Вроде как хрустальной мечты.
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Oct 06, 2006 6:51 pm     Заголовок сообщения:

Почему вроде как! Любимый. Именно хрустальной мечты. Very Happy
Птичка, ну представь: как я могу тебе сказать "нет"? Ну как я при этом буду выглядеть? Laughing

То, что было обещано в личке, подтверждаю при людях: в работе над переводом "Кузнеца" помогу всем, чем смогу. В идеале - мне хотелось бы выполнить всю окончательную стилистическую правку и полную редактуру.

Тут ходил непроверенный слух, что ты меня это. Боишься. Так вот, в защиту моей репутации: если окончательный результат нашей совместной работы над переводом Wintersmith я сочту неудовлетворительным, то немного, но горько поплачу, а потом переведу его самостоятельно.

Начать работу с текстом (и вообще читать перевод) я могу только после того, как у меня в руках окажется электронная копия оригинала. Целиком. Так что люди добрые, плз помогите мне раздобыть экземпляр.

****************
Для тех, кто еще не в курсе: вышел третий роман из цикла о Тиффани - Wintersmith. Птичка решила сразу же взяться за его перевод. Что касается меня, то я надеюсь закончить перевод "Мальцов", а потом (тьфу-тьфу не сглазить) взяться за "Шляпу, полную неба". А в переводе "Зимнего кузнеца" я, по приглашению Птички, собираюсь участвовать как редактор. Very Happy
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Oct 07, 2006 12:28 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
Зрите, ползет и виляет писцатая палочка. Карговское дело.


Оченно мне палочка такая понравилась Laughing Laughing Laughing
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Oct 18, 2006 3:52 pm     Заголовок сообщения:

Мне тут чисто технический совет нужен. В письме Тиффани есть зачеркнутые слова. Можно на этом форуме текст с зачеркиваением поставить, и как?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Oct 18, 2006 6:07 pm     Заголовок сообщения:

я попробую узнать, попозже. Если что, напомните.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Oct 18, 2006 10:32 pm     Заголовок сообщения:

Staff, shamble еше не довелось переводить?
У меня рабочий вариант - путанка.
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Thu Oct 19, 2006 12:00 pm     Заголовок сообщения:

Ptichka писал(а):
Staff, shamble еше не довелось переводить?
У меня рабочий вариант - путанка.

Пока нет, но "путанка" прикольно, может еще как варианты - "спутка" (чтобы добавилось созвучие со словами путь и спутница или "заплётка" - чтобы сохранить оттенок смысла shamble —v. (-ling) walk or run awkwardly, dragging the feet)

Может, все-таки "спутка"? А то "путанка" же означает еще "проститутка" (puta, putana).
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Oct 20, 2006 7:52 pm     Заголовок сообщения:

пута - вообще очень нехорошее слово по болгарски. Smile

Путана - вообще-то это валютная проститутка (при СССР так называлось), это будет первая ассоциация у русскоговорящих.
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Oct 21, 2006 11:37 pm     Заголовок сообщения:

Pioner, ты просил напомнить насчет шрифта с зачеркиванием. В нетскейпе это тег [STRIKE][/STRIKE] (или [s][/s]). Но этот форум его не берет.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Nov 07, 2006 11:13 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
двое собак вскинули головы


Вот хоть убей -- я все с тем же -- собака -- слово женского рода (в русском).
Ну никак мне "двое собак" на ухо не ложатся.
Две собаки.
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pioner
Site Admin


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 6755
Откуда: сами мы не местныя!
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Nov 07, 2006 11:26 pm     Заголовок сообщения:

Стафф, я честно, порылся, но что-то не могу найти, блин.

Давай подождем чуток, будет это дело у тебя, очень скоро, пока как нибудь выкрутись. Там картинку присобачь. Wink

Просто там некоторые проблемы с движком этого форума, чтобы страйк сделать, надо с ними сначала разобраться. И может не надо это вообще. Понимаешь?
_________________
Игнорируйте мою подпись!!!
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора Yahoo Messenger MSN Messenger ICQ Number
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Nov 08, 2006 1:01 pm     Заголовок сообщения:

Нэнни, фу на меня. Спасибо, я исправлю на "две собаки".

Пионер, ладно, не так уж это существенно. Сейчас у меня в тексте просто написано: "(зачеркнуто)", читатели поймут, я думаю...
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Nov 14, 2006 1:20 pm     Заголовок сообщения:

Пытаюсь опять быть с вами, но у меня из-за погоды канал сейчас очень плохой и срывается.

Вопрос есть:
никому не попадалось толкование слова gonnagle? Я знаю только, что это старинная фамилия (пишется Mc Gonnagle), но у самого слова смысл есть, наверно?

В сети ничего толком не попалось, точнее - то, что попалось, только больше озадачило. Вот:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Gonnagle+Spplighey
http://www.ancestry.com/learn/facts/Fact.aspx?fid=7&yr=1880&ln=Mac%20gonnagle
http://www.angelfire.com/crazy4/wibbeli/kuvat/index.album?i=3&s=1

And what exactly all that supposed to mean? Confused

APD:
А вот еще, смотрите, что мне попалось. Причем слово gonnagle конкретно здесь названо "термином"...
I had to laugh at Pterry's use of the term gonnagle for the Nac Mac Feegles' piper. There was a Victorian Scottish poet called MacGonnagle, who was noted for his very bad poetry. (Mis)quoting from memory:
"That terrible disaster of 1899
It will be remembered for a very long time"
I believe Spike Milligan, of the Goons, wrote some 'MacGonnagle' poems.

Взято здесь:
http://www.iblistforums.com/viewtopic.php?p=1792564&sid=638d52f5c7dda694d9ff9cb4b0574e3e

Еще APD Laughing

Дело наконец-то прояснилось! Ветвящиеся ссылки - страшная штука.
Вот откуда у ТП взялся Вильям Гоннагл, и вот почему англоязычный читатель (особенно - знакомый с шотландской культурой), говорит, что читая про Нак Мак Фигглского барда, выдохнул пиво через нос :
http://en.wikipedia.org/wiki/William_Topaz_McGonagall

Кстати (это я больше себе для памяти) здесь собрана инфа о культурных влияниях на Прэтчеттовских пиктси:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nac_Mac_Feegle
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Feb 06, 2007 3:17 pm     Заголовок сообщения:

З-зараза. Постоянно напоминаю себе, что не надо ради красного словца отступать от текста, но иногда это все же происходит. Потом приходится возвращаться к началу и поправлять.

First Sight у меня было предже переведено как "Первый Глаз", а second sight - соответственно, как "Третий Глаз". Просто потому, что это выражение более популярно, чем "второе зрение".

Но теперь я вижу, что смысл все-таки не совсем совпадает. Плз обратите внимание, в начале главы "Охота на каргу" выражение заменено, и жаба говорит: "У нее есть Первое Зрение и Второй Помысел. Это мощное сочетание".
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Llola



Зарегистрирован: 14.08.2006
Сообщения: 9
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 07, 2007 4:31 am     Заголовок сообщения:

Еще раз спасибо за перевод, наслаждаюсь!
Про First sight - случайно не лучше будет " Первый взгляд"? Типа At first sight - с первого взгляда. Используется именно в контексте "свежий, незашоренный взгляд, мнение". "Первое зрение" режет слух (мой Very Happy )
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed Feb 07, 2007 4:33 pm     Заголовок сообщения:

Llola, так вот и мой слух тоже режет. Но там дальше, в разговоре с келдой, проводится противопоставление: "первое" и "второе" зрение.

Вот, в качестве маленького спойлера, кусочек из главы 7:

"- Вы не о втором зрении говорите? – спросила Тиффани осторожно. – Как у тех, кто может видеть призраков и все такое?

- Эччч, нет. Это ты сказала, как многие великучи рассуждают. Первое Зрение – когда ты видишь не то, про что тебе говорит глава твоя: «должно быть», а что есть на деле. Ты Дженни видела, ты безглавца видела, ты видела их на деле. Второе зрение мутно и тускло, видит лишь то, что ты ждешь увидеть. У многих великуч оно есть."

Вот я и чешу макушку. Тут либо "третий глаз", либо "второе зрение" звучат уместно.

Может, кто предложит еще варианты?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dominam non inventurus



Зарегистрирован: 16.02.2007
Сообщения: 2054
Откуда: Болгария
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Feb 16, 2007 5:03 pm     Заголовок сообщения:

Все таки "первый взгляд" мне кажется лучше. Мне и "второй взгляд" и "третий взгляд" бы приглянулись. Ведь взгляд по-первых соотнисится с "взглядами", мнениями. Во вторых взгляд как более, ну, однократный акт наводит на мысль о технике открыть глаза и потом опять открыть глаза. Взгляды таким образом как бы сидят запертыми один под другим как те Юбервальдские поделки, что вовсе без русского влияния...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Feb 16, 2007 5:23 pm     Заголовок сообщения:

Да, само по себе "первый взгляд" звучит хорошо. Но проблема с тем, как вложить это в контекст. Как вы представляете перевод фразы:

‘Don’t you mean second sight?’ Tiffany queried. ‘Like people who can see ghosts and stuff?’

Интересно, откуда вообще пошло выражение "второе зрение"? Я торлько вижу в нем аналогию с "шестым чувством".
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Feb 16, 2007 7:29 pm     Заголовок сообщения:

"... а по стенам от пола до потолка – галереи Фиггловского размера. На галерейках и было полным-полно пиктси всех размеров..." -- тавтология!!! *грозно* Twisted Evil Laughing

"что это такое здесь творится" -- мне бы больше нравилось "что здесь творится"... Но это уж вкусовщина Smile))
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Часовой пояс: GMT
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 12, 13, 14  След.
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах