Добавлено: Sat Feb 17, 2007 3:34 pm Заголовок сообщения:
dominam non inventurus, "Второе зрение" - вполне утвердившийся термин, по крайней мере в речевом русскоязычном обиходе, а в качестве синонима иногда используют (хоть и не совсем подходящее на роль синонима, потому что гораздо более широкое по смыслу) "ясновидение".
Вот, один из многих примеров:
http://www.abc-people.com/phenomenons/spiritism/med-12.htm
Французское сlairvoyance ("ясновидение" - его прямой перевод) используется и как синоним английского second sight.
http://www.answers.com/topic/clairvoyance
Поскольку выражение "второе зрение" существует как термин, соотносимый с second sight, и вдобавок максимально близко к тексту Прэтчетта, то я думаю - правильнее всего так и перевести.
***********************
Нэнни, если эта тавтология так режет глаз, я подумаю как подредактировать: или обыграть ее, или убрать.
APD: исправлено на "а по стенам от пола до потолка – галереи, сделанные под размер пиктси. Там и было полно пиктси всех размеров, от мала до велика. "
По-моему, ТП не зря все время накручивает слово size. Оказавшись в кургане, Тиффани переживает то же, что Гулливер в стране лилипутов: легкий шок от смещения всех привычных пропорций. Поэтому ее сознание постоянно фиксирует масштаб, размеры и соотношения размеров. Особенно учитывая,что она любит во всем точность, помните, как она измеряла суповую тарелку?
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend