Добавлено: Mon Jan 09, 2012 12:44 pm Заголовок сообщения:
Пока гримерша работала над императорским ликом, Элли-Сью деликатно уничтожала следы чуть не осуетившей императорское достоинство мирной, приватной течности, а именно бульона, и размышляла о балансе жизни частной и жизни публичной в высших структурах общества. Где такая милая подробность как бульон Chick, даже без авека, может довести до того, что публичная фигура потеряет лицо, но на то публичная фигура и публична, что имеются общественные структуры, чье призвание, то есть
professio, сии потерянные лица мастерски восстанавливать. Как в этом отношении Опера, вопреки всем ожиданиям, отражает истину общественной жизни! И как, если дама себя правильно поставит, она эту приватную жизнь, вопреки всем скандалам, сможет самым приятным и даже уютным образом эти личные отношения консумировать (примерно, вкушая бульон). Да, если дама внимательно соблюдает баланс, она могла бы, или даже должна бы восстановить и те эмоции, которые император мог бы потерять из-за публичной жизни.
- О, синьор Антонио, я почти соблазнилась бы приревновать вас от публики, - мило уверила его на прощанье она. - Так приятно было встретиться с вами
in intimo. Но я видела в вас Печать Величия, а как известно,
non imperium sine publica populoque, то есть владычественное Достоинство естественным образом притягивает к себе восхищение множества. Поэтому то, что я увидела в вас приватно, мне не терпиться узреть также и... - она вовремя вспомнила, что разговаривает с щеботанцам и добавила к латинским словам звучные щеботанские интонации и окончания (ведь научный факт, что щеботанский произошел из латыни, значит все правильно), - ... д'овацционе аспектуа публиччо! То есть, когда вы будете покорять публику, я тоже буду там, в зале.
Отдав должные любезности удаляющемуся хозяину, Элли-Сью не обделила своим вниманием и создателя сыгравшего столь драматическую, воистину оперную роль, бульона.
- Шер магестро Сосисль! Я твердо намерена не позволять далее другим подобным ужасам смущать ваш гений! А для борьбы с этим видом ужасов существует доказанное средство: зверь, именуемый Кот. И по случайности я знаю у кого здесь в Опере могла бы попросить услуги этого
фелиццо ратификаторем! О, а с вашим волшебным бульоном, я почувствовала себя так уютно, как дома!
А упоминание чувства "как дома" напомнило достойной воровке о еще одном обязательстве,
nobilitas obligat. Ибо хорошо воспитанной леди-воровке, оказавшейся в покоях джентльмена в отсутствии хозяйки, подобает умело и изящно похозяйничать.
- Милый магестро, не найдется ли у вас немного припасенного на спешный случай скромного, но несущего печать вашего мастерства десерта? Которым мы могли бы угостить мисс Скотт?
И она с почти умолительным выражением приблизилась к собиравшейся уходить гримерше и прошептала ей:
- Мистер Сосисль скоро пережил потрясение. Ох, мисс Скотт, извините, что я так внезапно, у вас, может, спешные дела, но если мистер Сосисль сконцентрируется на своем мастерстве, он оправится легче. Вы же поможете мистеру Сосислю, согласившись отведать его десерт, а, мисс Скотт?
И да, вспомнила хорошо воспитанная леди-воровка, мисс Скотт едва ли приняла бы с удовольствием угощение от синьора Антонио, значит надо бы подчеркнуть... Она продолжила уже более нормальным голосом (если вообще можно назвать нормальным голос любезной хозяйки салона):
- Ох, мисс Скотт, боюсь, я представилась как безобразная хозяйка, пусть я и оказалась всего лишь исполняющей должность хозяйки, но это нисколько не извиняет меня, дорогая мисс Скотт. И еще я должна была получше постараться воздействовать на манеры синьора Адипперкко. А вы могли бы, мисс Скотт, передать мои извинения мистеру Кстравгнту, что не успела в достаточной степени умиротворить Антонио? О, но зачем же о неприятном? Это у меня просто невзначай заговорила своего рода зависть, ведь я видела, как ловко и уверено вы исправляли его физический облик, и это так невыгодно сконстрастировало с моим жалким провалом в моей работе, то есть позаботиться об приведении в умиротворенный вид его чувств. Кстати, это вы заботитесь и о сценическом виде мисс Кристины? Да? Ох, я как увидела ее недавно, сразу подумала: вот через кого следует попробовать воздействовать, если хотела бы добиться какой-то уступки у мистера Плинжа. Конечно, у меня ничего не получилась, - пожала плечами она, продолжая болтать все тем же легким, беззаботным тоном, - так как внимание мисс Кристины, боюсь, имеет свои ... особенности, и она не обязательно передаст то, что интригант бы надеялся. Но все-таки, она просто настолько соблазнительно выглядит для того, кто хотел бы провести какую-то свою интрижку в Опере... И я как-то невзначай задумалась, а могло ли быть, чтобы месяц тому назад, когда впервые тут появилась ария "Иду одна", кто-то пробовал довести что-то мистеру Плинжу через мисс Кристину?