Автор / Сообщение

Поэзия

ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Sep 14, 2007 4:41 pm     Заголовок сообщения: Поэзия

Ну, вообще-то можно сюда постить любимые стихи, но сегодня мне в рассылке "англ. стихи с переводом" пришло настолько гномско-пратчеттовское стихотворение, что не могу не поделиться Wink

Thomas Hood (Томас Худ)
Gold! (Золото)

Gold! Gold! Gold! Gold! (Золото! Золото! Золото! Золото!)
Bright and yellow, hard and cold (Яркое и желтое, твердое и холодное)
Molten, graven, hammered and rolled, (Литое, гравированное, чеканное и листовое)
Heavy to get and light to hold, (Его тяжело заполучить и им легко обладать)
Hoarded , bartered, bought and sold, (Накопленное, обменянное купленное и проданное)
Stolen, borrowed, squandered, doled, (Краденое, взятое взаймы, безрассудно потраченное, отданное в знак благотворительности)
Spurned by young, but hung by old (Презрительно проматываемое молодежью, но прижимисто хранимое стариками)
To the verge of a church yard mold; (На краю могилы на церковном кладбище)
Price of many a crime untold. (Оно - цена за множество неведомых преступлений)
Gold! Gold! Gold! Gold! (Золото! Золото! Золото! Золото!)
Good or bad a thousand fold! (Тысячекратно хорошее или плохое)
How widely its agencies vary, (Сколь многочисленны его возможности)
To save - to ruin - to curse - to bless - (Быть спасением - погибелью - проклятием - благословением)
As even its minted coins express: (Даже монеты с Монетного двора это показывают)
Now stamped with the image of Queen Bess, (То на них образ королевы Бесс [народное прозвище Елизаветы I])
And now of a bloody Mary. (То - Кровавой Мэри [прозвище Марии Тюдор])
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 18, 2007 12:58 pm     Заголовок сообщения:

Стих чудный, ритмичный такой.
Так и тянет поплясать под него, гулко впечатывая в половицы тяжелые каблуки...

Интересно, не его ли имел в виду ТП вообще, когнда писал о песнях дварфов? Laughing
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 18, 2007 2:03 pm     Заголовок сообщения:

Мне и самой интересно, нету ли в АПФ ссылки на него. Я пока не встречала. Но песенка первый раз прозвучала в "Мен эт армз"? Я не ошибаюсь?
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 18, 2007 2:10 pm     Заголовок сообщения:

М-дяяя.... Пора на пенсию.
Открываю я поиск по Томасу Худу.
И что я вижу:
http://www.poetry-love-poems.com/hood/
Цитата:
Hood - 19 poems
The Wee Man
It was a merry company,
Anf they were just afloat, [...]

The Exile
The swallow with summer
Will wing o'er seas, [...]

The Lay of the Labourer
A spade! a rake! a hoe!
A pickaxe, or a bill! [...]

The Song of the Shirt
With fingers weary and worn,
With eyelids heavy and red, [...]

Gold
Gold! Gold! Gold! Gold!
Bright and yellow, hard and cold, [...]

The Wee Man
It was a merry company, (Веселая компания)
Anf they were just afloat, (Только-только отплыла)
When lo! a man, of dwarfish span, (Вдруг глядь, какой-то человек, не больше гнома ростом)
Came up and hail'd the boat. (Стал им махать и окликать)

"Good morrow to ye, gentle folks, (Доброго вам утречка, благородные господа)
And will you let me in? - (Не пустите ли меня к себе в лодку?)
A slender space will serve ny case, (Мне и места-то нужно чуть-чуть)
For I am small and thin." (Потому что я мал и худ)

They saw he was a dwarfish man, (Они увидели, что он не больше гнома)
And very small and thin; (Очень щуплый и худой)
Not seven such would matter much, (Он много места не займет)
And so they took him in. (И они пустили его к себе в лодку)

They laugh'd too see his little hat, (Они смеялись, глядя на его маленькую шапчонку)
With such a narrow brim; (С такими узенькими полями)
They laugh'd to note his dapper coat, (Они смеялись, заметив, что у него щегольская куртка)
With skirts so scant and trim. (А полы у ней обтрепанные и куцые)

But barely had they gone a mile, (Но не проплыли они и мили)
When, gravely, one and all, (Как вдруг всем им, до одного)
At once began to think the man (Без шуток показалось, что этот человечек)
Was not so very small. (Отнюдь не так уж мал)

His coat had got a broader skirt, (Полы его куртки стали длинней)
His hat a broader brim, (Поля у шляпы -- шире)
His leg grew stout, and soon plump'd out (Ноги окрепли и вскоре пополнели)
A very proper limb. (Став вполне подобающих пропорций)

Still on they went, and as they went, (А они все плыли дальше, и пока они плыли)
More rough the billows grew, - (Волны становились все выше)
And rose and fell, a greater swell, (Вздымались и опадали, все сильней вздувались)
And he was swelling too! (И он тоже раздувался все сильней)

And lo! where room had been for seven, (И глядь, -- там, где хватало место семерым)
For six there scarce was space! (Теперь и шестерым-то тесно)
For five! - for four! - for three! - not more (Пятерым! -- Четверым! -- Троим! -- и вот уже)
Than two could find a place! Осталось место только для двоих

There was not even room for one! (Вот уж и одному-то не поместиться)
They crowded by degrees - (Они сдвигались все теснее)
Aye - closer yet, till elbows met, (Да, все ближе друг к другу, пока не коснулись друг друга локтями)
And knees were jogging knees. (И пока колени не застучали о колени)

"Good sir, you must not sit a-stern, (Добрый сэр, не надо вам сидеть на корме)
The wave will else come in!" (Не то нас захлестнет волной)
Without a word he gravely stirr'd, (Ни слова не говоря, он поерзал)
Another seat to win. (И занял еще одно место)

"Good sir, the boat has lost her trim, (Добрый сэр, лодка потеряла остойчивость)
You must not sit a-lee!" (Вам нельзя сидеть с подветренной стороны)
With smiling face, and courteous grace, (С любезной улыбкой он ловко)
The middle seat took he. (Уселся на среднее сиденье)

But still, by constant quiet growth, (Но он все рос и рос)
His back became so wide, (И его спина стала так широка)
Each neighbour wight, to left and right, (Что сидевшие и справа, и слева от него)
Was thrust against the side. (Оказались отброшены к бортам)

Lord! how they chided with themselves, (Боже! Как они кляли себя)
That they had let him in; (Что впустили его к себе в лодку)
To see him grow so monstrous now, (Видя, каким он стал чудовищем)
That came so small and thin. (А явился-то маленьким и щуплым)

On every brow a drew-drop stood, (У всех на лбу выступил пот)
They grew so scared and hot, - (От страха им стало жарко)
"I' the name of all that's great and tall, (Во имя всего огромного высокого)
Who are ye, sir, and what?" (Кто вы такой, сэр, и что вы такое?)

Loud laugh'd the Gogmagog, a laugh (Громко рассмеялся Гог-Магог)
As loud as giant's roar - (Смехом, подобным реву великана)
"When first I came, my proper name (Когда я только пришел, меня звали Малыш)
Was Little - now I'm Moore!" (А теперь я -- Торфяная Топь*)

А вот о нем в википедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Hood
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Sep 18, 2007 3:15 pm     Заголовок сообщения:

Че ж на пенсию-то, интересно?
Это ж ты нашла, а не кто-то!

Класс какой!
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Sep 24, 2007 9:35 pm     Заголовок сообщения:

Я сделала к стиху подстрочник, прямо в Женечкином посте.

Но одна непонятка осталась:

Торфяная топь -- на самом деле не Moore, а Moor.
"Moore" же, по всем словарям -- лишь фамилии различных писателей, поэтов, философов ирландского происхождения...
"Moorage" значит "причал".
Вот и думайте.
Smile
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Oct 14, 2007 8:46 am     Заголовок сообщения:

Люди добрые, хелп ми!

Надо найти очень знаменитое, заунывное и гнусное стихотворение для пародии!

(Думаю, как перевести поэзию пиктси, вот эту:

‘. . . oooooiiiiiit is with grreat lamentation and much worrying dismay,’ the pictsie groaned, ‘that we rrregard the doleful prospect of Fairyland in considerrrable decay

Шо это за размер я даже и гадать не буду, а основа - похоже, четырехкратный амфибрахий:

В песчаных степях аравийской земли
Три гордые пальмы высоко росли

Гля|жу, как бе|зумный, на | черную | шаль. /\
И | хладную | душу тер|зает пе|чаль. /\

С рождения Бобби пай-мальчиком был.
Имел Бобби хобби, он деньги любил.

****************
PS Если это вообще не анапест.

Не гулял с кистенем я в дремучем лесу,
Не лежал я во рву в непроглядную ночь

или
http://m-bezrodnyj.livejournal.com/158743.html

PPS Про КозьмуПруткова Staff уже думал. Еще варианты, плз!

Подскажите плакучие стихи подходящего размера, которые вы нинавидите.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Oct 14, 2007 9:52 am     Заголовок сообщения:

Ничего себе! Я "Три пальмы" обожаю! Twisted Evil

Возьми "вечерний звон"(последнюю строфу), он, хоть и другого размера, но классика и там и там. (Кстати, я его тоже люблю. Так что и второй твой критерий не подходит)

А, вообще, по настроению подходят всякие "отцвели уже давно хризантемы в саду" и прочие такого рода.
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Oct 14, 2007 2:35 pm     Заголовок сообщения:

"О знойная Зоя, звезда золотая,
Зверею от страсти, себя забывая..."

(На самом деле тут мы с подружкой в 10-ом классе пародировапи Вознесенскую Озу -- саму Озу не помню -- в смысле, слова -- но ритм тута -- правда, он все равно тот же самый Smile)
Smile

*********
PS. Эй! А "Буревестник"?! -- тут тебе и взыв-зауныв, и чисто пиктсовый настрой на бой Smile

Глупый кто-то ( Rolling Eyes ) робко прячет
Тело жирное в утесах,
Только гордый синий пиктси
Машет клеймором тяжелым
Унося овцу к кургану...

Wink
_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Oct 14, 2007 10:09 pm     Заголовок сообщения:

Милые леди! Цитаты из классики были приведены как пример стихотворного размера, а не в кандидаты на пародию. Laughing

У Прэтчетта явно имеется в виду знаменитое произведение Вильяма Мак Гоннагла The Tay Bridge Disaster, которое начинается так:

Beautiful Railway Bridge of the Silv'ry Tay!
Alas! I am very sorry to say
That ninety lives have been taken away
On the last Sabbath day of 1879,
Which will be remember'd for a very long time.

Дело в том, что оно вошло в англоязычную литературу как эталон плохой поэзии (все это из APF к Wee Free Men).
http://www.lspace.org/books/apf/the-wee-free-men.html

***************
От Козьмы Пруткова отличается тем, что Мак Гоннагл писал все это на полном серьезе. Если бы не это, у меня бы и вопроса не было, фиг даже с размером -

Вянет лист, пропало лето,
Иней серебрится,
И поэт из арбалета
Сильно хочет застрелиться.

****************
Но может быть, в русской поэзии есть нечто серьезное того же качества? Да стопудово есть, что-нибудь из Тредьяковского или Хераскова, или Ломоносова, Сумарокова. Кажется, эта пакость сейчас даже в школьной программе?

Или современное что-нибудь, только очень известное. Ну помогите найти перл (да, русскую поэзию XXVIII в. Staff манал. Чего уж сокрывать, правду не сокроешь).
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Oct 14, 2007 10:13 pm     Заголовок сообщения:

Nanny Ogg писал(а):
PS. Эй! А "Буревестник"?! -- тут тебе и взыв-зауныв, и чисто пиктсовый настрой на бой Smile

Глупый кто-то ( Rolling Eyes ) робкой прячет
Тело жирное в утесах,
Только гордый синий пиктси
Машет клеймором тяжелым
Унося овцу к кургану...

Wink

Делайте со мной что хотите, но мне нравится "Буревестник". Laughing К тому же, его столько раз уже пародировали на все лады, что это будет пахнуть плагиатом. Laughing
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nanny Ogg



Зарегистрирован: 09.02.2005
Сообщения: 14338
Откуда: Ланкр, что на Плоском Мире
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Oct 14, 2007 10:18 pm     Заголовок сообщения:

Ну что ты, во времена Хераскова и Тредьяковского воспевали победы, а не трагическую гибель... Там ты не найдешь.

Разве что какой-нибудь перевод Хвостовым расиновской Андромахи -- но это ни для кого не узнаваемо Sad

Слушай, а если взять что-то из былин -- раз уж у тебя пиктси все равно с некоторым уклоном в старинный-славянский разговаривают?

Staff писал(а):
Делайте со мной что хотите, но мне нравится "Буревестник".

Так мне тоже нравится Буревестник!
Но уж больно он вкусный для пародирования! Laughing

************
PS. Кстати -- строй Буревестника -- это и строй Гайаваты, и строй Калевалы -- эпический строй.
Можно поискать в каждом из "источников" узнаваемые цитаты -- и слепить их вместе.
Особенно Калевала -- насколько помню, там всякая мелочь до вселенских масштабов трагизма доходит -- чуть что -- вся природа слезами обливается, горы шатаются, море вскипает с горя...

_________________
As the Harvard Law of Animal Behaviour puts it: 'Experimental animals, under carefully controlled laboratory conditions, do what they damned well please.'
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 5:42 am     Заголовок сообщения:

Направление поисков (бо в школу бегу)
Начало 19 века (конец18), русский романтизЬм, Жуковский, переводы Оссиана (кого это Пушкин за них ругал?), Беседа любителей русской словесности и прочее.
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Наталья



Зарегистрирован: 14.10.2007
Сообщения: 185
Откуда: из Дикого Леса Дикая Тварь
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 6:43 am     Заголовок сообщения:

а "Мцыри" в качестве прототипа не подойдет?
_________________
Как оказалось, общепринятого стандарта чертей не существует, милорд...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 1:57 pm     Заголовок сообщения:

Надо найти то, что можно считать хрестоматийным образцом ПЛОХОЙ поэзии. То есть возвышенно и коряво. Laughing У Жуковского и Лермонтова очень красивые, отточенные стихи. "Мцыри" очень подходит по настроению, но форма слишком хорошая!

А вот некоторые поэтические переводы - да, это был трындипец. Женечка, спасибо за подсказку.

Нэнни, в допушкинскую эпоху кроме торжественных од еще были эпитафии всякие...

Эх, удалось мне избегнуть этой поэзии в годы учебы, но судьба не прощает, судьба настигнет.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Наталья



Зарегистрирован: 14.10.2007
Сообщения: 185
Откуда: из Дикого Леса Дикая Тварь
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 2:20 pm     Заголовок сообщения:

Проблема в том, что "плохая поэзия" романтической эпохи, мало что скажет современному читателю.
А что-то в стиле"Но в горло я успел воткнуть/траля-ля-ля", я надеюсь, дети до сих пор зубрят.
Это без попытки принизить достоинство М.Ю. Глубоко любимого.
а вообще что-то крутится в голове, из того времени. Но конкретизироваться не может. То ли пушкинская пародия на кого-то из тогдашних поэтов...
_________________
Как оказалось, общепринятого стандарта чертей не существует, милорд...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Наталья



Зарегистрирован: 14.10.2007
Сообщения: 185
Откуда: из Дикого Леса Дикая Тварь
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 2:27 pm     Заголовок сообщения:

Что-то вроде "Немецкой баллады" К. Пруткова?
http://www.sochindex.ru/?stix=9618
_________________
Как оказалось, общепринятого стандарта чертей не существует, милорд...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 2:44 pm     Заголовок сообщения:

Да, вот меня интересует в особенности то, что сейчас в школе учат. Если в программе что-то дальше в прошлое, чем Карамзин?

("Мальцы"-то книга для детей и подростков, кстати)...

Из Пруткова да, само просится. А, это про Гринвальдуса! Я ее наизусть знаю, и наверняка не только я. По популярности Прутков годится лучше всего.

Мм... или что-нибудь из переводов античной классики? Гомера перевели на русский язык давно и умопомрачительно (только вот с оригиналом сравнить не могу, потому и гундеть типа не в праве).
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Наталья



Зарегистрирован: 14.10.2007
Сообщения: 185
Откуда: из Дикого Леса Дикая Тварь
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 3:05 pm     Заголовок сообщения:

Ох, не знаю. Страшно далека я от школы.
Вот еще, из классики (конечно, далеко не образец дурновкусия, но...)
http://www.com2com.ru/deko/ermak.htm
_________________
Как оказалось, общепринятого стандарта чертей не существует, милорд...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 10:24 pm     Заголовок сообщения:

Наталья, что вы со мной делаете.

А тут я еще, насмотревшись аватарок с Игорем, читаю "Памятник", вариант Гаврилы Державина.

"Так!— весь я не умру, но часть меня большая,
От тлена убежав, по смерти станет жить"

http://www.litera.ru/stixiya/authors/derzhavin/ya-pamyatnik-sebe.html

Терпи!— Самсон сотрет льву зубы,
А Навин потемнил луну;
Румянцев молньи дхнет сугубы,
Екатерина тишину.
Меня ж ничто вредить не может,
Я злобу твердостью сотру;
Врагов моих червь кости сгложет,
А я пиит — и не умру.

http://www.litera.ru/stixiya/authors/derzhavin/ne-besprestanno-dozhd.html

Вот так вот. Пойду поплачу в туалете.
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Mon Oct 15, 2007 10:54 pm     Заголовок сообщения:

И они еще считали Хвостова графоманом. (Вообще-то, если говорить о репутации, то русский Гоннагл - это Дмитрий Хвостов, его в пример приводили, кто только над ним не смеялся). На себя бы посмотрели. Very Happy

Ну вот сравните как звучат рядом Державин и Хвостов:

Клоп гордый некогда, свирепо льва кусая,
И вонь несносную вокруг себя бросая,
Кичился-чванился: смотри, каков мой гнев.
Меня боится лев.
А лев сказал:
Пожалуй, не хвалися,
И льва к клопу не применяй.
Как хочешь, так кусай и злися,
Но только не воняй!
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Наталья



Зарегистрирован: 14.10.2007
Сообщения: 185
Откуда: из Дикого Леса Дикая Тварь
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 16, 2007 2:06 am     Заголовок сообщения:

Гаврилу Романыча обижать не след! Smile Ах, какой был мужчина!!!
Я вчерась еще об Озерове вспоминала. Были там у него эпосы о Дмитрии Донском, который за честь девицы бился. Но с точки зрения поэзии - на мой взгляд, безукоризненно сложенные. К тому же, кто нынче знает Озерова?
_________________
Как оказалось, общепринятого стандарта чертей не существует, милорд...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Наталья



Зарегистрирован: 14.10.2007
Сообщения: 185
Откуда: из Дикого Леса Дикая Тварь
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 16, 2007 2:48 am     Заголовок сообщения:

Staff писал(а):
И они еще считали Хвостова графоманом.

Ну, сей пиит тоже "блистал":
http://www.intrada-books.ru/hvostov/vesna_vpetropole.html
И, наверное, самое выдающееся: http://www.intrada-books.ru/hvostov/poslanie.html
Особливо вот эти две строфы - абсолютно плоскомирские:
"К могиле близкие, младенцы в пеленах,
Все видят Смерть, все зрят косы ЕГО размах".
Пара орфографических ошибок - и мы у Пратчетта! Laughing
_________________
Как оказалось, общепринятого стандарта чертей не существует, милорд...
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ЖЖЖенечка
Site Admin


Зарегистрирован: 11.02.2005
Сообщения: 7779
Откуда: Україна
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 16, 2007 11:28 am     Заголовок сообщения:

Наталья писал(а):
Гаврилу Романыча обижать не след! Smile Ах, какой был мужчина!!!

ППКС!
"Я - царь, я - раб..." - до сих пор мороз по коже! А про Суворова ("Снегирь"), а про "если б милые девицы..." Wink

Но как болашааая часть убегает от Смерти я тоже представила Smile))

А про Смерть и косы ЕГО размах - гениальная находка!
_________________
Fire burn, and cauldron bubble
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Oct 16, 2007 11:40 am     Заголовок сообщения:

Ы... Неисчерпаема сокровищница русской поэтической классики. Я вот что сейчас хочу: найти самый коротенький кусочек (лучше всего четверостишие или хотя бы шесть строк), где алмазы были бы натыканы с максимальной густотой.

Кюхельбекер не такая величина, как Державин, зато концентрация! (Гибрид оды в Державинском стиле и романтической поэзии):

Я зрю блестящее виденье:
Горé парящий великан
Раздвигнул пред собой туман!
Сколь дерзостно его теченье!
Он строг, величествен и дик!
Как полный месяц, бледный лик.

http://www.ruthenia.ru/document/535913.html
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Часовой пояс: GMT
На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах