Автор / Сообщение

По APF "Бац"

Staff



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 6411
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed May 17, 2006 6:47 pm     Заголовок сообщения: По APF "Бац"

Птичка, предложение: дополнить примечание к фразе

"We're waiting for the first shoe to drop."


Вот, это было в теме Критика "Ночной Стражи":

http://www.pratchett.org/forum/viewtopic.php?t=325&postdays=0&postorder=asc&start=75

Цитата:
"wait for the other shoe to drop"
---------------------------------

This phrase means "to await an event causally linked to one that
one has already observed". In the form "drop the other shoe",
meaning "say the next obvious thing" or "end the suspense", it dates
from the early 20th century. It derives from the following joke:

A guest who checked into an inn one night was warned to be quiet
because the guest in the room next to his was a light sleeper. As
he undressed for bed, he dropped one shoe, which, sure enough,
awakened the other guest. He managed to get the other shoe off in
silence, and got into bed. An hour later, he heard a pounding on
the wall and a shout: "When are you going to drop the other shoe?"

Вот здесь нашлось:
http://www.allanswers.org/languages/usage/english/original-8.htm


Оба толкования дать предлагаю потому, что Прэтчетт в разных книгах употребляет варианты этой поговорки, можно не писать примечание каждый раз, а просто давать ссылку на эту аннотацию.

Только на русский перевести надо. Very Happy
_________________
wizzaaardsah staaafff has a knobontheend, knobontheend
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Wed May 17, 2006 11:57 pm     Заголовок сообщения:

Спасибо, сделаю!
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 31, 2007 5:04 pm     Заголовок сообщения:

Следующий абзац в свое время вызвал у меня затруднения. Что такое это самое PIT. Если бы удалось поднять завесу над этой тайной, то объяснению было бы самое место в АПФ. Мне говорили, что PIT это Police Information Technology. Но я не вижу, как эту расшифровку можно было бы подогнать под этот отрывок.

"Angua gave him a Look. But that's him, she thought. He really does think like that. It's just that he doesn't know when saying something like that is a really bad idea. Not easy for her? When was it ever easy for me? At least she probably doesn't have to stash changes of clothes around the city! Okay, going cold bat can't be nice, but we get cold bat every month. And when do I ever rip out a throat? I hunt chickens! And I pay for them in advance. Does she suffer from PIT? I don't think so! Oh gods, and it's already well past Waxing Gibbous tonight. I can feel my hair growing! Bloody vampires! They make such a big thing about not being murderous bloodsuckers any more. They get all the sympathy! Even his!"
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lengra



Зарегистрирован: 15.06.2005
Сообщения: 530
Откуда: some earth under my feet
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 31, 2007 5:10 pm     Заголовок сообщения:

Это еще может быть непонятным Phase Inversion Temperature. Но что-то мне думется, тут PMS обыгрывается.
_________________
No man ever believes that the Bible means what it says: he is always convinced that it says what he means.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение ICQ Number
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 31, 2007 5:33 pm     Заголовок сообщения:

Я тоже склоняюсь к такому объяснению и лично перевела, как ПЛС, тем более, что дальше идет более явная аллюзия:

"Part of her was shouting that this wasn't so, that this was just PIT and the known effects of a vampire's presence, but somehow, now, with the smells around her becoming so strong that they were approaching solidity, she did not want to listen."

Но вдруг кто знает точное происхождение этой аббревиатуры?
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 31, 2007 6:43 pm     Заголовок сообщения:

Вариант - Phase Inversion Transformation?

Ведь она переходит из одной фазы в другую.
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mikhail



Зарегистрирован: 10.02.2005
Сообщения: 315
Откуда: Киев
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sat Mar 31, 2007 9:01 pm     Заголовок сообщения:

Lengra писал(а):
Это еще может быть непонятным Phase Inversion Temperature. Но что-то мне думется, тут PMS обыгрывается.

Мне кажется, это опечатка. В "Глиняных ногах" было PLT - Pre- (или Post-) Lunar Tension - полный аналог PMS у вервольфов.
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Ptichka
Wicked Witch


Зарегистрирован: 04.02.2005
Сообщения: 1385
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Sun Apr 01, 2007 12:49 am     Заголовок сообщения:

*посыпает голову пеплом"

У меня ведь была книга, была! А я все это время переводила с электронного варианта.
Да, да, да, это опечатка - там стоит PLT.
Одно радует - сразу перевела таки как ПЛС ).
_________________
Местная сумасшедшая
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DrDiagor



Зарегистрирован: 17.08.2006
Сообщения: 271
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jun 01, 2007 3:18 pm     Заголовок сообщения:

Песня группы Radiohead из альбома O.K. Computer
Paranoid Android

Please could you stop the noise I'm tryin to get some rest
From all the unborn chicken voices in my head
What's that?
What's that?

When I am king you will be first against the wall
With your opinions which are of no consequence at all
What's that?
What's that?

Ambition makes you look pretty ugly
Kicking screaming gucci little piggy

You don't remember, you don't remember
Why don't you remember my name?
Off with his head man, off with his head!
Why won't he remember my name?
I guess he does

Raindown raindown come and raindown on me
From a great height, from a great haaaeeeeeiii. haaaaeeeeeiiii
Raindown rain down come and rain down on me
From a great height, from a great aaaaaeeeeee

[(previous verse continues into this)]
That's it sir you're leaving
The crackle of pig skin
The dust and the screaming
The yuppies networking
The panic
The vomit
The panic
The vomit
God loves his children
God loves his children, yeah

Песня звучит в анимэ Ergo Proxy (не интересно)
Художник Плут?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mat



Зарегистрирован: 13.04.2005
Сообщения: 548
Откуда: Москва->Палестина
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jun 01, 2007 3:39 pm     Заголовок сообщения: Re: По APF "Бац"

Staff писал(а):
Птичка, предложение: дополнить примечание к фразе

"We're waiting for the first shoe to drop."


Вот, это было в теме Критика "Ночной Стражи":

http://www.pratchett.org/forum/viewtopic.php?t=325&postdays=0&postorder=asc&start=75

Цитата:
"wait for the other shoe to drop"
---------------------------------

This phrase means "to await an event causally linked to one that
one has already observed". In the form "drop the other shoe",
meaning "say the next obvious thing" or "end the suspense", it dates
from the early 20th century. It derives from the following joke:

A guest who checked into an inn one night was warned to be quiet
because the guest in the room next to his was a light sleeper. As
he undressed for bed, he dropped one shoe, which, sure enough,
awakened the other guest. He managed to get the other shoe off in
silence, and got into bed. An hour later, he heard a pounding on
the wall and a shout: "When are you going to drop the other shoe?"

Вот здесь нашлось:
http://www.allanswers.org/languages/usage/english/original-8.htm


Оба толкования дать предлагаю потому, что Прэтчетт в разных книгах употребляет варианты этой поговорки, можно не писать примечание каждый раз, а просто давать ссылку на эту аннотацию.

Только на русский перевести надо. Very Happy


Мне, в связи с этим, вспоминается английское стихотворение про то, что "Потому, что в кузнице - не было гвоздя." Wink Ну, история про то, как из-за отсутсвия гвоздя - криво подковали королевскую лошадь. Подкова - упала (!) Лошадь, бедняга - захромала. Подлый враг - замочил сидевшего на хромой лошади короля. Войско, демарализованное смертью короля - бежало. И в англии появилось много вдов и сирот...
_________________
Mat Sver Mecall
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Mat



Зарегистрирован: 13.04.2005
Сообщения: 548
Откуда: Москва->Палестина
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jun 01, 2007 3:41 pm     Заголовок сообщения:

Цитата:
Песня группы Radiohead из альбома O.K. Computer
Paranoid Android

Please could you stop the noise I'm tryin to get some rest
From all the unborn chicken voices in my head
What's that?
What's that?


"Трах!" Razz
_________________
Mat Sver Mecall
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
DrDiagor



Зарегистрирован: 17.08.2006
Сообщения: 271
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jun 01, 2007 4:14 pm     Заголовок сообщения:

Mat писал(а):
Цитата:
Песня группы Radiohead из альбома O.K. Computer
Paranoid Android

Please could you stop the noise I'm tryin to get some rest
From all the unborn chicken voices in my head
What's that?
What's that?


"Трах!" Razz


Люди требуют пояснения...
Вы имеете ввиду ещё один смысл?
Песня как последствие удара?
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mat



Зарегистрирован: 13.04.2005
Сообщения: 548
Откуда: Москва->Палестина
Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Fri Jun 01, 2007 4:55 pm     Заголовок сообщения:

DrDiagor писал(а):

Люди требуют пояснения...
Вы имеете ввиду ещё один смысл?
Песня как последствие удара?


Куриные голоса в голове художника из Траха - как "последствие" песни Cool
_________________
Mat Sver Mecall
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
maksevrodim
Гость




Ответить с цитатой
СообщениеДобавлено: Tue Dec 28, 2010 9:24 pm     Заголовок сообщения:

А что дальше, продолжение будет или нет?
Часовой пояс: GMT

 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах