Search
Friday, April 19, 2024 ..:: Книги » Библиотека (переводы книг) » "Вещие сестрички" (сценарий) »  "Вещие сестрички" (сценарий). Ч.2 ::..   Login

                                                  

  "Вещие сестрички" (сценарий). Ч.2 Minimize

57 45     Нэнни:           Заварила чай, Маграт?

               Маграт:         Вы знаете шута, что живет в замке?

               Нэнни:           Плюгавый такой, плаксивый?

               Маграт:         Не такой уж и плюгавый! – Как его зовут, не знаете?

               Грэнни:         Просто шут, да и все. Не мужская это работа – бубенчиками звенеть.

               Нэнни:           Его мать родом из Черностеколья. Ох, и красотка была в молодости. Немало сердец разбила. Слухи какие-то ходили, помню…

               Грэнни:         А зачем тебе, Маграт?

               Маграт:         А, – одна девушка из деревни меня спрашивала.

               Нэнни:           Что ж. Заработок у него надежный – уже хорошо. – (Хихикает)

               Маграт:         Вы две глупые старухи! И я иду домой!

               Нэнни:           Ну-ну…

               Грэнни:         Это ты ей этим голову забиваешь, а?

               Нэнни:           Ты что хочешь этим сказать?

               Грэнни:         Ты знаешь, что я хочу сказать.

               Нэнни:           Ты еще девчонкой такая была! Ханжа!

               Грэнни:         Обо мне, по крайней мере, пересуды не ходили! Позорище!

               Нэнни:           Еще как ходили! Ледяная баба тебя называли!

               Грэнни:         Не буду губы поганить, говорить, как тебя называли.

               Нэнни:           Да ну? – Тогда я вот что тебе скажу, милая моя…

               Грэнни:         Не смей разговаривать со мной таким тоном! Никому я не милая!

               Нэнни:           Вот именно!

               Грэнни:         И зачем только я Маграт послушала?! Бред какой – на шабаш собираться! Какая только шваль сюда ни таскается!

               Нэнни:           Рада, что по душам поговорили. Воздух чище стал.

               Грэнни:         Неважно. Некогда мне тут болтаться. У меня полно дел поважнее.

               Нэнни:           И у меня.

               Грэнни:         Счастливо оставаться!

               Нэнни:           И тебе того же!

59 28     Маграт:         Любовные заклятия… – Ага!
Хм… Первым делом я должна узнать твое имя… –
О, кто бы мог подумать! – Теперь надо набрать на рассвете в шелковый платок папоротниково семя…

00 01     Шон:              Доброе утро, мам!

               Нэнни:           Доброе утро, Шон.

               Шон:              Ты что здесь делаешь, это же герцогский…

               Нэнни:           Я пришла за Грибо.

               Шон:              За Грибо? – Его тут нет.

               Нэнни:           Тут он, тут. Принюхайся.

               Шон:              (Принюхивается, – произв.)

00 23     Фелмет:        Ведьма! Она пришла за мной?!

00 27     Маграт:         (Вскрикивает) – Почему-то, когда читаешь про эти чары, всегда думаешь, что это будет  солнечным весенним утром… – Ой! – (Произв.)

               Шон:              (Пыхтит)

00 43                            Это вы, мисс Маграт?! Мама…

               Маграт:         Что с ней?

               Шон:              Она пришла в замок искать Грибо, а герцог бросил ее в темницу! Сказал, она пришла отравить его! А я даже не могу к ней пройти – он поставил новых стражников! Говорят, она в оковах! Это значит – жди беды!

               Маграт:         Куда ты бежишь?

               Шон:              За нашим Джейсоном, нашим Уэйном, нашим Дэрроном и…

               Маграт (Фоном): Погоди минутку.

               Шон:              Ох, мисс Маграт, а вдруг они ее пытать будут?! Сами знаете, если она всерьез разозлится, такое сказануть может…

               Маграт:         Слушай, Шон, помолчи минутку.

               Шон:              Когда Джейсон об этом узнает, он покажет герцогу, где раки зимуют, мисс…

               Маграт:         Не говори ему пока. Должен быть какой-то иной способ.

               Шон:              Может, мне сходить к матушке Ветровоск, мисс? Уж она-то знает, что делать, она ведьма… — Упс…

               Маграт:         (Налож, произв.)

               Шон:              Ой… Э... Я не хотел… Простите… Я…

               Маграт:         Если ты, часом, встретишь матушку Ветровоск, можешь сказать ей, что я сама с этим разберусь. – А теперь убирайся, пока я не превратила тебя в лягушку! –
Да ты и так вылитая лягушка!

01 46     Фелмет:        Удобно устроилась, как я вижу?

               Нэнни:           То есть, если не считать колодок?

               Фелмет:        Я глух к твоим мерзостным причитаниям! Я презираю твои дьявольские ухищрения! Знай, что сейчас тебя будут пытать.

               Леди:             А потом ты будешь сожжена.

               Нэнни:           А! Вот и славно.

               Фелмет:        Э? Славно?

               Нэнни:           Ну, — холодрыга-то тут какая! – А что это за шкапчик с шипами:

               Фелмет:        Ага! Заметила?! – Это, дражайшая леди, «Железная Дева»! Последняя новинка– …

               Нэнни:           А мне можно будет в нее заглянуть?

               Фелмет:        Что?! – (Далее фоном нрзбр)

               Леди:             Нашла место беззаботно пошутить? Но скоро ты будешь смеяться другой стороной лица! – (Фелмет з/к смеется фоном)

               Нэнни:           У моего лица только одна сторона.

               Леди:             А вот мы посмотрим.

               Фелмет:        И не воображай, что твои друзья придут тебе на помощь. Ключи от этой темницы есть только у нас! – (Безумный смех) – Ты будешь примером всем тем, кто сеет обо мне клеветнические слухи! И не уверяй нас в своей невиновности! Я все время слышу голоса… Лгущие… Лгущие!...

               Леди:             Довольно, Лионель!

               Фелмет:        Злобная ложь…

               Леди:             Оставим ее, пусть поразмыслит о том, что ее ждет.

               Фелмет:        Меня там не было! А он все равно упал!... –
И овсянка! – Всегда пересолена...

03 02     Грэнни:         Ты умница, Шон.

               Шон:              Да, м’м. – М’м?

               Грэнни:         Что-то еще?

               Шон:              Это все неправда, что все говорят о нашей маме, м’м, будто она порчу наводит!

               Грэнни:         Твоя мама порой досаждает людям.

               Шон:              Да. Но они и про вас тоже всякое за глаза рассказывают.

               Грэнни:         Какое — всякое?

               Шон:              Лучше не говорить, м’м.

               Грэнни:         Какое — всякое?

               Шон:              Да вранье всякое, м’м. Вроде что старый Веренс был плохим королем, а вы ему помогали усидеть на троне, и что морозы прошлой зимой вы наслали, и что вы сглазили корову старика Норбута. Вранье, м’м.

               Грэнни:         Именно!

               Шон:              Ох…

               Грэнни:         Кто вообще такой этот Норбут?

03 53     Нэнни:           Ладно. Я тебя вижу. — Эй, да я тебя знаю. Ты помер.

               Веренс:        Э… Предпочитаю выражение «почил в бозе».

               Нэнни:           Ты кота тут часом не видел?

               Веренс:        Э… Да. Он в комнате наверху. Сейчас он спит.

               Нэнни:           А, хорошо. А то я уж начала было волноваться.

               Веренс:        Боюсь, сударыня, это по моей вине вы оказались в столь затруднительном положении. Я хотел привлечь сюда ведьму.

               Нэнни:           Полагаю, с замками тебе не справиться.

               Веренс:        Боюсь, это выше моих слабых сил… Пока что. Но для настоящей ведьмы это всего лишь…

               Нэнни:           Железо. Ты сквозь него можешь пройти. А я нет.

               Веренс:        (Вздыхает)

04 36     Маграт:         Да… Хороший острый хлебный нож. Порой именно он – лучший друг, которого девушка – женщина! – может найти.

04 48     Нэнни:           Мой глазок мне помог увидеть то, что начинается на… — П.

               Веренс:        (Вздыхает) – Э… Плоскогубцы?

               Нэнни:           Нет.

               Веренс:        Пальцеплюшка?

               Нэнни:           Красивое название. А что это?

               Веренс:        Винт для зажима пальцев. Вот он.

               Нэнни:           Нет, не то.

               Веренс:        Пыточный Дымящийся Башмак?

               Нэнни:           Больно уж ты хорошо знаешь все эти названия. Ты уверен, что не пользовался кое-чем из них при жизни?

               Веренс:        Уверяю вас, нянюшка!

               Нэнни:           Мальчики, которые врут, попадают в очень плохое место.

               Веренс:        Большую часть леди Фелмет лично сюда притащила! Честное слово!

               Нэнни:           Ну ладно. Это пинцет.

               Веренс:        Но ведь пинцет – это то же самое, что плоскогубцы….

05 28     Голоса:         (Приглуш., фоном, нрзбр)

05 30     Мужчина:      В темнице ведьма! И говорят, ее пытают.

               Грэнни:         Чушь. Небось, пришла дать королю пару советов. –
Советую вам всем разойтись по домам.

               Толпа:           А-ах…

               Грэнни:         Скорей всего это недоразумение. Все знают, что ведьму нельзя удержать против ее воли. —
Э, – я безобидная торговка яблоками. Впусти меня, голубчик.

               Стражник 1: В замок никого не велено пускать. Приказ герцога.

               Грэнни:         Я знаю тебя, Чэмпот Полди. — (Стражник 1 поскуливает)
Не волнуйся. Возьми яблочко.

               Стражник 2: Так это и есть ведьминские чары?

               Стражник 1: (Скулит фоном)

               Стражник 2: Может, местное дурачье это и напугает, женщина, но со мной этот  номер не пройдет.

               Грэнни:         А, ты, видать, их тех наемников, что пришли с герцогом. Наверное, такого крепкого парня, как ты, напугать непросто.

               Стражник 2: Видал я таких старых грымз, что людям головы морочат!..

               Грэнни:         Как скажешь…

               Стражник 2: Стой, говорят тебе!… – (Вскрикивает)

06 39     Леди:             Начнем с демонстрации инвентаря.

               Нэнни:           Хм… Да я уж насмотрелась. По крайности на те, что начинаются на «П», «С», «И», «Т» и «В».

               Леди:             Тогда посмотрим, долго ли ты еще сможешь ерничать! – Разожги жаровню, Фелмет!

               Фелмет:        Разожги жаровню, Дурак!

               Шут:               Не по душе мне все это.

               Нэнни (Шепотом): Отлично. Я запомню, что тебе это не по душе.

               Фелмет:        Что такое?

               Нэнни:           Ничего… — (Веренс дует) — Надолго вся эта шарманка? А то я еще не завтракала.

               Леди:             Ну же, не копайся! — (Веренс дует)

               Шут:               Они не хотят загораться… — (Веренс дует)

               Фелмет:        Слюнтяй! Размазня!

               Шут:               (Вскрикивает)

               Фелмет:        Дай сюда спички! — И пошел вон! — И проследи, чтоб нас никто не беспокоил. — (Веренс дует)

07 29     Стражник 1: Что?

               Маграт:         Я говорю, что принесла на продажу вкусные яблочки. Ты что, не слышишь?

               Стражник 1: Ты ведь не ведьма, правда?

               Маграт:         Конечно нет! Разве я похоже на ведьму?

               Стражник 1: Э… Что ж. Проходи, торговка яблоками.

               Маграт:         Спасибо.

07 51     Хрон:             Ишь ты… Пришла составить нам компанию, милашка?

               Маграт:         Я ищу темницу.

               Худой:           Только подумать. — Думаю, мы можем тебя туда проводить.

               Хрон:             (Смеется)

08 07     Леди:             А теперь… приступим!

08 15     Маграт:         Должна вас предупредить: я не та, кем кажусь. Не какая-то торговка яблоками.

               Хрон:             Ну надо же!

               Маграт:         На самом деле я – ведьма!

               Хрон:             Эхе.

               Худой:           Ничо, сойдет. – (Принюхивается)

08 36                            Мне всегда хотелось знать, каково это – целовать ведьму.

               Маграт:         О!

               Худой:           Правда ли, если поцеловать ведьму, превратишься в лягушку?

               Хрон:             Гы-гы… Поглядеть на тебя, ты одну уже когда-то поцеловал… Гы-гы… — (Худой шипит)
Слушай, цыпочка. У тебя есть шанс выйти отсюда, – если будешь с нами ласкова. – (з/к — крик)

               Худой:           (Смеется)(09 02) Так что уж окажи самой себе такую любезность…

               Маграт:         (Вскрикивает — и далее фоном)

               Хрон:             Свяжем ее и заткнем ей пасть. Они колдовать не могут без слов и размахивания руками…

09 13     Шут:               Сейчас же отпустите ее!

               Хрон:             Мы тут с ведьмой разбираемся. Так что шел бы ты звенеть куда подальше. Хе-хе… —
Мне нравятся девушки с характером.

               Шут:               Я тебе сказал, убери от нее руки!

               Маграт:         (Вскрикивает)

               (з/к)                 Отпусти его. —
Наверное, думаешь: перережу я тебе глотку или нет. – (Хрон кряхтит) – Я и сама еще не знаю. Как увлекательно для нас обоих будет выяснить это.

                                      А! – (Одновременно — крики з/к)

09 49     Шут:               Они посадили ее в пыточную камеру. Мне это не нравится, это зашло слишком далеко! Я побежал искать кого-нибудь…

               Маграт:         И нашел меня.

               Шут:               Там дверь заперта! Крики слышны, но внутрь не попасть!

               Маграт:         Ну, это ж ведь темница, разве нет?

               Шут:               Да, но обычно они запираются снаружи!

               (з/к — крики)

10 07     Шут:               Они сказали, ты — ведьма. Это правда? Ты не похожа на ведьму, ты очень… То есть… Ну… Не какая-то старая мегера, а… – Красивая…

               Маграт:         Отойди в сторонку, Веренс. Я точно не знаю, как оно сработает.

               Шут:               Откуда ты знаешь мое имя?

               Маграт:         А! – Э… Наверное, слышала где-нибудь.

               Шут:               Это вряд ли. Я им не пользуюсь. При герцоге это не самое удачное имя. Это все мама… Любят они называть детей в честь королей… Наверное, чтобы…

               Маграт:         А! // —
Бежим! / —
Кажется, я всыпала ей от души.

10 55     Грэнни:         Похоже, что так. —
Пошли, посмотрим, как она там. —
Но я бы сделала иначе. Я бы на твоем месте поработала с камнем. Не то, чтобы я не одобряла твою работу…

               Маграт:         Я не умею работать с камнем.

               Грэнни:         Брось, быть камнем – просто привычка… — (з/к вопль)

11 19     Нэнни:           Вы, я смотрю, не торопились. Давайте, выпускайте меня, а то у меня все затекло. — (Герцог хнычет и вопит)

               Нэнни:           Он неплохо справляется, верно?

               Маграт:         Они его видят?

               Нэнни:           Не думаю.

               Веренс:        Ох…

               Грэнни:         Мертвые не должны убивать живых. Это был бы опасный, как его там, – прецедент. Вас больше, чем нас.

11 40     Леди:             Стража! — Дурак! Зови стражников!

               Грэнни:         Они заняты. Да и все равно мы уходим. —
Кто из вас тут главный? — (Фелмет произвольно хнычет)
Лучше всего вам покинуть эту страну. Можете сперва отречься, если хотите.

               Леди:             В пользу кого? Уж не ведьм ли? — Думаешь, какое-то жалкое заклинание испугает нас? Мы захватили престол и теперь он наш! — Если вы победите нас магией, править станет магия! Того, кто правит магией, магия и уничтожит! Она уничтожит и тебя! И ты это знаешь! – (Смеется)
Ты могла бы свергнуть нас! И может даже, ты нашла бы кого-то, кто сядет на наше место! Правда, такого дурака еще поискать надо, – (Шут фоном вздыхает) – потому что он будет знать, что правит лишь с вашего соизволения! Настоящим королем ему не быть! —
Разве это не так?

               Грэнни:         Да. Это так. —
Но есть тот, кто может свергнуть вас.

               Фелмет:        А!... Ребенок! — У меня будет  много времени, чтоб подготовиться. — Пусть является, когда вырастет.

               Указатель:   «Скрот»

13 03     Томджон:      Тот, кто под камнем сим лежит, не умер, нет!
Он будет вечно жив
  в душе моей и в сердце...

               Хьюл:            О!... Клянусь богами! Неужели это я так здорово написал?!

               Витоллер:     Вы, гномы, вроде в магии петрите. Что ты об этом скажешь?

               Хьюл:            Он все время возле подмостков, хозяин. Чему удивляться, если он все схватывает.

               Витоллер:     Ты сам-то в это веришь?

               Хьюл:            Кто знает, откуда что берется в этом деле? – И кто знает, на что способны ведьмы.

               Витоллер:     Он достоин лучшего, чем торчать по задницу в грязи среди этого занюханного захолустья, где капусту даже вместо чая заваривают! — Он достоин большего! И он это получит! Клянусь богами, он это получит!

14 01     Нэнни (Задыхаясь): Можно было бы ему хоть пару чирьев посадить. Геморрой – тоже милое дело. Править будет по-прежнему, только стоя. – Ох.

               Грэнни:         Я не доставлю ему удовольствия, признав это, — но он нас сделал.

14 21     Шут:               Э… Можно будет еще с тобой увидеться?

               Маграт:         Ну… Не знаю…

               Шут:               Нынче вечером?

               Маграт:         Нет, нынче вечером я очень занята.

               Шут:               Тогда завтра вечером?

               Маграт:         Думаю, мне надо будет помыть голову.

               Шут:               Э… — Я могу выкроить время вечером в пятницу.

               Маграт:         Вечерами мы ужасно заняты…

               Шут:               Тогда днем!

               Маграт:         Ну…

               Шут:               Часа в два? На лугу возле пруда, договорились?

               Маграт:         Ну…

               Шут:               Тогда до завтра. – Хорошо?

               Леди (з/к):      Дура-а-ак!!!…

               Шут:               Я должен идти. Значит, на лугу, верно? Я надену что-нибудь, чтоб ты меня узнала... – Хорошо?

               Маграт:         Хорошо.

               Шут:               Уй–йи!

15 00     Дибблер:      Купите сосиску в булочке, пять грошей штука! Включая расходы на доставку из Анк-Морпорка! Поверьте, без ножа себя режу!

               Толпа:           Ах!...

               Нэнни:           Ой, смотрите! Это ж наш Джейсон! И Уэйн, и Дэррон, и Кев, и Трев, – ой, и Нев! ...

               Фелмет:        Спасибо. Я запомню их лица. — Видите моих лучников на стене?

               Грэнни:         Я их вижу.

15 30     Фелмет:        Тогда улыбаемся и машем. Чтобы народ понял, что мы поладили. В конце концов, вы ведь были у меня сегодня по государственному делу. — (Грэнни хмыкает)
Я вполне благоразумный человек. Если вы уговорите народ успокоиться, я мог бы, возможно несколько смягчить свое правление. — Разумеется, никаких обещаний.

               Нэнни (з/к):    Ку-ии!...

               Грэнни:         Заткнешься ты, курица безмозглая?! Держи себя в руках!

               Нэнни:           Но там же наша Рил и наша Шарлин с малышами! Ку-ии!...

               Фелмет:        Народ Ланкра! Отриньте страх!

               Толпа:           (Фоном нрзбр)

               Фелмет:        Я защищу вас от ведьм! Они согласились оставить вас в покое! –
А теперь попросим достопочтенную матушку Ветровоск сказать несколько слов.

               Грэнни:         Ты слишком далеко заходишь.

               Фелмет:        (Хихикает) — О да, не правда ли!

               Грэнни:         Ступайте по домам. — Идем, Гита. – Да перестанешь ты махать, как полоумная?!

               Нэнни:           Ох!

               Фелмет:        (Смеется) – Ступайте! Возвращайтесь к своим котлам, вещие сестрички! – (Смеется)

16 50     Маграт:         Не отчаивайся. Ты отлично держалась.

               Грэнни:         Я не отчаиваюсь. Я думаю. Уходите.

               Маграт (Фоном): А!… —
Ты в порядке? Они тебе ничего не сделали?

               Нэнни:           Пальцем не тронули. Куда им до настоящих королей! Вот старый король Грюнвельд, тот не тратил время на всякие рассусоливания и запугивания. Хрясть! — иголки тебе под ногти, и все дела! —
Э… А у тебя, я вижу, ухажер появился.

               Маграт:         Прошу прощения?

               Нэнни:           Тот парнишка с бубенчиками. С лицом, как у спаниеля, которого пнули под зад.

               Маграт:         А, этот… Да, он мне покоя не дает.

               Нэнни:           Ах ты, бедняжка… – (Посмеивается)

               Маграт:         Кроме того, он такой… щуплый. И все время подпрыгивает.

               Нэнни:           Ты его как следует разглядела?

               Маграт:         Что?

               Нэнни:           Видно, что нет. Я так и думала. Он очень умный парень, этот Дурак. Ему бы в актеры.

               Маграт:         О чем ты?

17 56     Нэнни:           В следующий раз посмотри на него как ведьма, а не как женщина. — А с дверью ты очень неплохо справилась, молодец. И, кстати, – надеюсь, ты ему сказала насчет Грибо?

               Маграт:         Он обещал, что сейчас же его выпустит, нянюшка.

18 13     Грибо:           Мрряв! Мрряв!

               Шут:               Тихо, тихо, дружок…

               Стражник:    Только что мимо прошел человек с котом на голове, мне не показалось?

18 22     Маграт:         Она очень расстроена, верно?

               Нэнни:           Да… Видишь ли, тут есть одна сложность. Чем привычней ты к волшебству, тем меньше тебе хочется применять его. Глубоко постигнув Ремесло, понимаешь, что самая сложная магия – та, которой ты не пользуешься.

               Маграт:         Это что, что-то из зена?

               Нэнни:           Не знаю, не встречалась с ним.

               Маграт:         Когда мы были в темнице, матушка говорила что-то насчет того, чтобы поработать с камнями. Это, наверное, очень сложно, верно?

               Нэнни:           Да не особенно. Просто надо заставить их вспомнить о давних временах, когда они были горячими и текучими… Ох, чуть не забыла. — Можешь выходить!

               Веренс:        Ох!...

10 12     Нэнни:           Эсме! С тобой тут кое-кто поговорить хочет.

               Веренс:        Веренс, король Ланкра! Имею ли я честь беседовать с матушкой Ветровоск, дуаенной местных ведьм?

               Грэнни:         Я она и есть..

               Веренс:        Достопочтенная нянюшка Огг помогла мне покинуть пределы замка. Я рассудил: если я привязан к его камням, значит, я могу передвигаться вместе с ними. Боюсь, мне пришлось прибегнуть к хитрости, чтобы устроить это. – И теперь я обитаю в ее юбке.

               Нэнни:           (Хихикает фоном)

               Грэнни:         Ну, вы там будете не первым, это уж точно.

               Нэнни:           Эсме!

               Веренс:        Молю вас, матушка Ветровоск, восстановить моего сына на ланкрском престоле. Его судьба – быть королем Ланкра!

               Грэнни:         Да… Ну, Судьба – штука обманчивая.

               Веренс:        Вы не поможете?

19 59     Грэнни:         Видите ли, это значит – вмешиваться. Но… когда-нибудь, когда ваш парнишка станет чуть-чуть постарше…

               Веренс:        Где он сейчас?

               Грэнни:         В безопасном месте, вне страны.

               Нэнни:           В хорошем семействе.

               Веренс:        Что за люди? Надеюсь, не простолюдины?

               Грэнни:         Ни в коем случае. Далеко не простые люди. Скорей даже, особые… Собственно…

               Маграт:         Истинные трагики!

               Веренс:        Э, – да? Хорошо…

               Нэнни (Шепотом): Серьезно? А вроде не похожи были.

               Грэнни:         Не показывай свое невежество, Гита Огг! – Простите ее, ваше величество!

               Нэнни (Фоном): О!

               Грэнни:         Она даже не знает, где этот Траг находится.

               Веренс:        Как бы то ни было, надеюсь, они смогут обучить его искусству войны. Я знаю Фелмета. Через десять лет он тут окопается, как жаба под камнем. Королевство станет мелким и мрачным… Помните, добрые сестры, страна и король – одно.

               Нэнни:           Что одно?

               Маграт:         Мы должны что-то сделать, несмотря на правила!

               Грэнни:         Все это очень печально.

               Маграт:         Да. И что ты собираешься делать?

               Грэнни:         Поразмыслить как следует. Все обдумать.

               Маграт:         Ты просто не знаешь, что делать, верно?

               Грэнни:         Глупости! – (Лошадиное ржание)

               Маграт:         На нас едет  телега, матушка!– А! – (Ржание, фырканье)

21 19     Нэнни:           Уф! Это был молодой Нэшли с Чернильного холма.

               Грэнни:         Он нас чуть не сбил!

               Маграт:         Ты могла посторониться.

               Грэнни:         Посторониться?! – Мы ведьмы! Это перед нами люди расступаются!

               Маграт:         Помоги мне вытащить нянюшку из куста.

               Грэнни:         С меня довольно! Мы ведьмы! Больше ни единого дня я этого терпеть не намерена! — (з/к – вопль возницы, ржание лошади)

21 55                            В темницу ведьму сажать, да?

               Нэнни:           Нам лучше ее придержать пока.

               Грэнни:         Я покажу ему, на что способна ведьма!

               Нэнни:           Да, да, хорошо, успокойся…

               Грэнни:         Вещие сестрички, скажи на милость!

               Нэнни:           Придержи-ка ее минутку, Маграт.

               Грэнни:         О?! —
Спасибо. —
Но я говорила серьезно. Нынче же ночью встречаемся у стоячего камня и решаем, что можно сделать.

               Маграт:         А как же золотое правило «не вмешиваться»?

               Нэнни:           Поднатореешь в Ремесле, узнаешь другое правило, которым Эсме всю жизнь руководствуется.

               Маграт:         Какое же?

               Нэнни:           Коли взялась нарушать правила, так уж круши их от души!

22 35     Фелмет:        (Смеется) – Действует! Народ ропщет против ведьм! – Если так дальше пойдет, Дурак, ты получишь дворянство.

               Шут:               Кхм. – Ей-ей, куманек, будь я дворянин – при дворе – мне пришлось бы спать в дворницкой! – (Смеется)
Забавно, нет? – (Вздыхает)

               Леди:             Похоже, слова чрезвычайно могущественны.

               Шут:               Это так, леди.

               Леди:             Очень интересно. А могут эти твои слова изменить прошлое?

               Шут:               Думаю, это просто. Ведь прошлое – это то, что люди помнят, а память облечена в слова. Кто знает, что делал какой-то король тысячу лет назад? Остаются лишь воспоминания, легенды. И пьесы, разумеется.

               Фелмет:        Однажды я видел пьесу. Куча забавных типов в штанах в обтяжку.

               Леди:             Предположим, некоторые исторические данные противоречивы. В летописях о них говорится… несколько туманно.

               Фелмет:        Я этого не делал, ты же знаешь. Он поскользнулся и упал. Вот как дело было, точно. Меня там не было. Он на меня первый напал. Это была самозащита! Он поскользнулся и упал!

               Леди:             Успокойся, муж мой! Я знаю, что ты этого не делал. Припомни, я была в тот момент с тобой. Это я не дала тебе кинжал.

23 59     Грэнни:         Разожги огонь, Маграт.

               Маграт:         Да ведь совсем не холодно.

               Грэнни:         А должно бы. Странно, что грозы нет. – Помнишь ураган Зелду?

               Нэнни:           А! И его Удивительный Дождь из Лягушек?! О да! – Разожги огонек, Маграт, будь умницей. Самое оно в такую ночь выпить чашечку чаю. С капелькой чего-нибудь.

               Маграт:         Алкоголь коварен, он грязнит душу.

               Грэнни:         Вот именно. Я ни капли в рот не беру. — Нам сейчас необходима ясность головы, Гита.

               Нэнни:           По одной капельке, – разве это выпивка? Это лекарство. —
Порчу на него наведем?

               Грэнни:         Мы не будем наводить на него порчу. Мы его заменим. Сыном Веренса. Законный преемник.

               Нэнни:           Мы ж это уже обсудили. Лет через восемнадцать – возможно, но…

               Грэнни:         Нынче же ночью!

               Нэнни:           Ребенок на троне? Да он и четверти часа не продержится.

               Грэнни:         Не ребенок. Взрослый мужчина. Помнишь Черную Элисс Демёридж?

               Нэнни:           Эсме, ты ж не собираешься сама повторить это… ?

               Маграт:         Кто такая Черная Элисс?

               Нэнни:           Она еще до тебя была. Да и до меня, собственно. Жила на Скундской дороге. Очень могущественная ведьма была.

               Грэнни:         Если верить сплетням.

               Нэнни:           Однажды ей удалось даже наслать столетний сон на целый замок! Надо было… Нет, не помню… Что-то там с розовым кустом связано было, – или с веретеном?... Вроде, принцесса должна была потрогать… Нет, там был принц!

               Маграт:         Потрогать принца?

               Нэнни:           Очень она романтична была, эта Элисс. Прямо обожала, чтоб девушки с лягушками знакомились. Вот и на замок наслала романтическое заклятье, погрузив его в сон.

               Грэнни:         Не погружала она в сон никакой замок. Болтовня это. —
Она просто чуток поработала со временем. —
Восемнадцать лет. Это значит, парню будет двадцать один, когда дело будет сделано. Творим заклятье, приводим его сюда, он доказывает свое предназначение, и все чин-чином.

               Нэнни:           И впрямь может сработать! Хоть восемнадцать лет спокойно поживем. – Кажется, после заклинания, надо успеть облететь вокруг замка до первых петухов.

26 05     Грэнни:         У меня другое на уме. Фелмет все это время считался бы королем. Королевство вконец спятит. Нет, я подумывала сдвинуть во времени все королевство.

               Нэнни:           Весь Ланкр?

               Грэнни:         Да.

               Нэнни:           На восемнадцать лет в будущее?

               Грэнни:         Да.

               Нэнни:           Не выйдет. Только не на этой метле. Все королевство облететь – магии не хватит.

               Грэнни:         Я это учла. Вам придется мне помочь.

26 34     Леди:             Возможно, существует кое-что, что должно быть правильно записано.

               Шут:               Ей-ей, про то, что вас там не было?

               Леди:             Не было где?

               Шут:               Нигде!

               Леди:             Каждый где-нибудь, да есть!

               Шут:               Я хочу сказать, где угодно, только не на лестнице!

               Леди:             На какой лестнице?

               Шут:               А!... На любой! Я отчетливо помню, что вас там не было!

               Фелмет:        Это была очень хорошая пьеса, – та, что я видел. Люди сражались, но по-настоящему никто не умер. И говорили они хорошо.

               Леди:             Ты можешь написать пьесу? – Пьесу, которую будут помнить долго после того, как слухи умрут?

               Шут:               Нет, миледи, тут нужен особый талант.

               Леди:             А ты можешь найти того, кто им наделен?

               Шут:               Такие люди есть, миледи.

               Леди:             Найди его! Самого лучшего! Пусть правда выйдет наружу!

27 25     Хьюл:            Подобен Диск подмосткам театральным,
И люди – лишь актеры в этой драме.

Нет, нет, нет…

27 59     Тупица (з/к): Посадил же ты меня в лужу, Стэнли.

28 26     Хьюл:            Нет, это что-то не то…

28 12     Маграт:         Ой-ой, надеюсь, матушка ни с кем не приключилась…

               Грэнни:         Не спи, девочка! –
Самое время! В ней всего на пару минут полета магии осталось! Давай, шевелись!

               Маграт:         Оставь мне немножко! Мне еще на посадку нужно!

               Грэнни:         В воздухе не останешься!

               Маграт:         Я имею в виду – мягкую посадку! — (Затихающий крик)

               Шут:               (Вздыхает)

               Маграт:         Ооо!

               Шут:               Ох!

28 51     Маграт:         Ты?

               Шут:               Ты?

               Маграт:         Я тебя не ушибла?

               Шут:               Ну… Паре бубенцов, наверное, прежними уже не бывать…

29 03     Грэнни:         Давай энергию! У меня уже совсем не осталось! –
Ты прихватила горячительного?

               Нэнни:           Само собой! Ты ж просила!

               Грэнни:         Ну и?

               Нэнни:           Что – ну и? Ясное дело, сама выпила. – В моем-то возрасте, да на ветру сидеть!...

29 18     Маграт:         Перестал бы ты работать на этого герцога. Сам же видишь, что он за человек. Пытает людей, сжигает дома…

               Шут:               Но я – его шут. Долг шута – хранить верность своего господину до смерти. Такова традиция.

               Маграт:         Но тебе даже не нравится быть шутом.

               Шут:               Ненавижу эту работу. Но раз уж я шут, – буду делать это добросовестно.

               Маграт:         Это очень глупо.

               Шут:               Лучше скажи – по-дурацки.

29 46     Грэнни:         (Вопль)

                                      Лед! Метла обледенела!

               Нэнни:           А ты что хотела! Сначала в тумане промокнуть, а потом по морозу летать, дура старая! – (Обе вопят)

30 08                            Что ты еще задумала?

               Грэнни:         Я могу лететь вдоль русла реки! Не беспокойся!

               Нэнни:           Перелезай ко мне, слышишь? Все кончено!... – (Вопят)

30 22                            Я не могу втащить тебя наверх!

               Грэнни:         А я не могу залезть! Я тоже не девочка, Гита! — (Вопит)

30 40                            Никогда больше такого не делай, Гита Огг.

               Нэнни:           Обещаю.

               Грэнни:         Поворачивай! Нам нужно к Ланкрскому мосту!

               Нэнни:           До него еще не одна миля!

               Грэнни:         Я не отступлюсь! Ночь еще не кончилась!

               Нэнни:           По-моему, почти кончилась.

               Грэнни:         Гита, – ведьме неведомо слово «неудача»!

               Нэнни:           Эсме?

               Грэнни:         Что?

               Нэнни:           Это значит – «недостаток везения».

               Грэнни:         (Вздыхает)

               Нэнни:           Смотри! Ланкрский мост! –

31 16                            Эсме! Ты теперь войдешь в историю, как пить дать!

               Грэнни:         Ты думаешь?

               Нэнни:           Да уж попомни мои слова! — (Грэнни посмеивается)
Но ты должна еще завершить заклинание!

31 30     Шут:               Если… Если я тебя поцелую, – я превращусь в лягушку?

               Маграт:         Давай проверим. – (Смеется)(Поцелуй)

               Шут:               (Поцелуй)

32 02                            Ты почувствовала? Диск будто вздрогнул?

               Маграт:         Думаю, у нее получилось.

               Шут:               Получилось что?

               Маграт:         Ничего, пустяки.

               Шут:               Мне показалось, поцелуй длился вечно…

               Маграт:         Ну, по меньшей мере восемнадцать лет.

               Шут:               Может, попробуем еще разок? А то в первый раз у нас, по-моему, получилось не совсем правильно. – (Маграт посмеивается)
(Целуются)

               Фелмет:        (Смеется)(32 26) – Эй, вы, деревья! Хватит подглядывать за мной! — Ненавижу это королевство!

32 35     Веренс:        Отличная работа! Просто превосходно! – (Посмеивается) – Пребывая в эфирном плане, мы могли наблюдать это в деталях!

               Грэнни:         Ну что ж, теперь надо найти мальчишку. Это следующий шаг. –
Он должен быть в Анк–Морпорке, попомните мои слова. Все там оказываются.

32 57     Маграт:         В Анк–Морпорк! Тебя ж целую вечность не будет!

               Шут:               Герцог дал мне особое поручение. Он мне доверяет.

               Маграт:         Но ты не обязан ехать! Ты ж не хочешь ехать!

               Шут:               Не хочу. Но – все же должен. Я дал слово.

               Маграт:         Как раз когда мы только стали узнавать друг друга! Ты просто жалок!

               Шут:               Я буду жалок, только если нарушу данное слово.

               Маграт:         Хм!

               Шут:               Прости. – Я вернусь через пару недель. —
Мы сможем еще увидеться до моего отъезда?

               Маграт:         Я буду мыть голову.

33 30     Герцог:         Это была очень хорошая пьеса, – та, что я видел… Пусть приходит, когда вырастет… — (Смеется) — Ненавижу это королевство!

               Леди:             Успокойся, муж мой.

33 45     Витоллер:     Много лет назад, когда ты впервые ступил на подмостки, я поклялся, что добьюсь этого, … – Ох…
Но не знаю… Может, это противоестественно – заключать дух театра в четыре стены, сажать его в клетку. – Не думал я, что когда-нибудь застряну на одном месте…

               Томджон:      Сколько можно бродяжничать в твоем возрасте! Моложе ты не становишься. Лучше нам где-нибудь осесть, а народ сам пусть к нам приходит. Публика придет. Сам знаешь, какие у нас бывают толпы. Пьесы Хьюла прославлены!

               Витоллер:     У него еще даже имени нет! Стоило бы назвать его «Золотой рудник» – столько денег я в него вбухиваю…

               Томджон:      Ему нужно имя, которое обозначает все! Потому что он включает в себя все. Весь мир на подмостках, понимаешь?
Как насчет названия — «Дискум»?

34 45     Хьюл:            Хмм… Э… Так…

               На листе:      «В саквояже»

               Томджон:      Спокойной ночи, Хьюл!

               На листе:      «Рожденный в саквояже» – «Первое действие».

34 53     Маркс 1:       Это моя тебе наука, с такой наукой далеко пойдешь. Так что шел бы ты прямо сейчас, – куда подальше. Хочешь – катись, а нет – так проваливай. Все пути тебе открыты

               Хьюл:            Второй клоун…

               Маркс 2:       Как скажешь, босс…

               Хьюл (з/к):     Третий клоун, тот, что с пузырем на палке…

               Маркс 3:       (Бип-бип)

35 08     Хьюл:            Это смешно… Но как-то неправильно… (Вздыхает, кряхтит)
Весь Диск – театр, а люди в нем актеры,
Кроме тех, кто продает попкорн.


    

 Помочь Мастеру Minimize

Про Фонд исследования болезни Альцгеймера

Если хотите помочь в сборе средств для Треста исследования болезни Альцгеймера, сделайте, пожалуйста взнос, щелкнув на ссылку официального сайта по сбору средств, где, как  вы можете быть уверены, все 100% попадут тресту. Не забудьте упомятуть Терри в окне для комментариев.

Спасибо за вашу продолжающуюся поддержку.


  

Copyright (c) 2024 Терри Пратчетт — Русскоязычный международный сайт   Terms Of Use  Privacy Statement
DotNetNuke® is copyright 2002-2024 by DotNetNuke Corporation