57 45 Нэнни: Заварила чай, Маграт?
Маграт: Вы знаете шута, что живет в замке?
Нэнни: Плюгавый такой, плаксивый?
Маграт: Не такой уж и плюгавый! – Как его зовут, не знаете?
Грэнни: Просто шут, да и все. Не мужская это работа – бубенчиками звенеть.
Нэнни: Его мать родом из Черностеколья. Ох, и красотка была в молодости. Немало сердец разбила. Слухи какие-то ходили, помню…
Грэнни: А зачем тебе, Маграт?
Маграт: А, – одна девушка из деревни меня спрашивала.
Нэнни: Что ж. Заработок у него надежный – уже хорошо. – (Хихикает)
Маграт: Вы две глупые старухи! И я иду домой!
Нэнни: Ну-ну…
Грэнни: Это ты ей этим голову забиваешь, а?
Нэнни: Ты что хочешь этим сказать?
Грэнни: Ты знаешь, что я хочу сказать.
Нэнни: Ты еще девчонкой такая была! Ханжа!
Грэнни: Обо мне, по крайней мере, пересуды не ходили! Позорище!
Нэнни: Еще как ходили! Ледяная баба тебя называли!
Грэнни: Не буду губы поганить, говорить, как тебя называли.
Нэнни: Да ну? – Тогда я вот что тебе скажу, милая моя…
Грэнни: Не смей разговаривать со мной таким тоном! Никому я не милая!
Нэнни: Вот именно!
Грэнни: И зачем только я Маграт послушала?! Бред какой – на шабаш собираться! Какая только шваль сюда ни таскается!
Нэнни: Рада, что по душам поговорили. Воздух чище стал.
Грэнни: Неважно. Некогда мне тут болтаться. У меня полно дел поважнее.
Нэнни: И у меня.
Грэнни: Счастливо оставаться!
Нэнни: И тебе того же!
59 28 Маграт: Любовные заклятия… – Ага!
Хм… Первым делом я должна узнать твое имя… –
О, кто бы мог подумать! – Теперь надо набрать на рассвете в шелковый платок папоротниково семя…
00 01 Шон: Доброе утро, мам!
Нэнни: Доброе утро, Шон.
Шон: Ты что здесь делаешь, это же герцогский…
Нэнни: Я пришла за Грибо.
Шон: За Грибо? – Его тут нет.
Нэнни: Тут он, тут. Принюхайся.
Шон: (Принюхивается, – произв.)
00 23 Фелмет: Ведьма! Она пришла за мной?!
00 27 Маграт: (Вскрикивает) – Почему-то, когда читаешь про эти чары, всегда думаешь, что это будет солнечным весенним утром… – Ой! – (Произв.)
Шон: (Пыхтит)
00 43 Это вы, мисс Маграт?! Мама…
Маграт: Что с ней?
Шон: Она пришла в замок искать Грибо, а герцог бросил ее в темницу! Сказал, она пришла отравить его! А я даже не могу к ней пройти – он поставил новых стражников! Говорят, она в оковах! Это значит – жди беды!
Маграт: Куда ты бежишь?
Шон: За нашим Джейсоном, нашим Уэйном, нашим Дэрроном и…
Маграт (Фоном): Погоди минутку.
Шон: Ох, мисс Маграт, а вдруг они ее пытать будут?! Сами знаете, если она всерьез разозлится, такое сказануть может…
Маграт: Слушай, Шон, помолчи минутку.
Шон: Когда Джейсон об этом узнает, он покажет герцогу, где раки зимуют, мисс…
Маграт: Не говори ему пока. Должен быть какой-то иной способ.
Шон: Может, мне сходить к матушке Ветровоск, мисс? Уж она-то знает, что делать, она ведьма… — Упс…
Маграт: (Налож, произв.)
Шон: Ой… Э... Я не хотел… Простите… Я…
Маграт: Если ты, часом, встретишь матушку Ветровоск, можешь сказать ей, что я сама с этим разберусь. – А теперь убирайся, пока я не превратила тебя в лягушку! –
Да ты и так вылитая лягушка!
01 46 Фелмет: Удобно устроилась, как я вижу?
Нэнни: То есть, если не считать колодок?
Фелмет: Я глух к твоим мерзостным причитаниям! Я презираю твои дьявольские ухищрения! Знай, что сейчас тебя будут пытать.
Леди: А потом ты будешь сожжена.
Нэнни: А! Вот и славно.
Фелмет: Э? Славно?
Нэнни: Ну, — холодрыга-то тут какая! – А что это за шкапчик с шипами:
Фелмет: Ага! Заметила?! – Это, дражайшая леди, «Железная Дева»! Последняя новинка– …
Нэнни: А мне можно будет в нее заглянуть?
Фелмет: Что?! – (Далее фоном нрзбр)
Леди: Нашла место беззаботно пошутить? Но скоро ты будешь смеяться другой стороной лица! – (Фелмет з/к смеется фоном)
Нэнни: У моего лица только одна сторона.
Леди: А вот мы посмотрим.
Фелмет: И не воображай, что твои друзья придут тебе на помощь. Ключи от этой темницы есть только у нас! – (Безумный смех) – Ты будешь примером всем тем, кто сеет обо мне клеветнические слухи! И не уверяй нас в своей невиновности! Я все время слышу голоса… Лгущие… Лгущие!...
Леди: Довольно, Лионель!
Фелмет: Злобная ложь…
Леди: Оставим ее, пусть поразмыслит о том, что ее ждет.
Фелмет: Меня там не было! А он все равно упал!... –
И овсянка! – Всегда пересолена...
03 02 Грэнни: Ты умница, Шон.
Шон: Да, м’м. – М’м?
Грэнни: Что-то еще?
Шон: Это все неправда, что все говорят о нашей маме, м’м, будто она порчу наводит!
Грэнни: Твоя мама порой досаждает людям.
Шон: Да. Но они и про вас тоже всякое за глаза рассказывают.
Грэнни: Какое — всякое?
Шон: Лучше не говорить, м’м.
Грэнни: Какое — всякое?
Шон: Да вранье всякое, м’м. Вроде что старый Веренс был плохим королем, а вы ему помогали усидеть на троне, и что морозы прошлой зимой вы наслали, и что вы сглазили корову старика Норбута. Вранье, м’м.
Грэнни: Именно!
Шон: Ох…
Грэнни: Кто вообще такой этот Норбут?
03 53 Нэнни: Ладно. Я тебя вижу. — Эй, да я тебя знаю. Ты помер.
Веренс: Э… Предпочитаю выражение «почил в бозе».
Нэнни: Ты кота тут часом не видел?
Веренс: Э… Да. Он в комнате наверху. Сейчас он спит.
Нэнни: А, хорошо. А то я уж начала было волноваться.
Веренс: Боюсь, сударыня, это по моей вине вы оказались в столь затруднительном положении. Я хотел привлечь сюда ведьму.
Нэнни: Полагаю, с замками тебе не справиться.
Веренс: Боюсь, это выше моих слабых сил… Пока что. Но для настоящей ведьмы это всего лишь…
Нэнни: Железо. Ты сквозь него можешь пройти. А я нет.
Веренс: (Вздыхает)
04 36 Маграт: Да… Хороший острый хлебный нож. Порой именно он – лучший друг, которого девушка – женщина! – может найти.
04 48 Нэнни: Мой глазок мне помог увидеть то, что начинается на… — П.
Веренс: (Вздыхает) – Э… Плоскогубцы?
Нэнни: Нет.
Веренс: Пальцеплюшка?
Нэнни: Красивое название. А что это?
Веренс: Винт для зажима пальцев. Вот он.
Нэнни: Нет, не то.
Веренс: Пыточный Дымящийся Башмак?
Нэнни: Больно уж ты хорошо знаешь все эти названия. Ты уверен, что не пользовался кое-чем из них при жизни?
Веренс: Уверяю вас, нянюшка!
Нэнни: Мальчики, которые врут, попадают в очень плохое место.
Веренс: Большую часть леди Фелмет лично сюда притащила! Честное слово!
Нэнни: Ну ладно. Это пинцет.
Веренс: Но ведь пинцет – это то же самое, что плоскогубцы….
05 28 Голоса: (Приглуш., фоном, нрзбр)
05 30 Мужчина: В темнице ведьма! И говорят, ее пытают.
Грэнни: Чушь. Небось, пришла дать королю пару советов. –
Советую вам всем разойтись по домам.
Толпа: А-ах…
Грэнни: Скорей всего это недоразумение. Все знают, что ведьму нельзя удержать против ее воли. —
Э, – я безобидная торговка яблоками. Впусти меня, голубчик.
Стражник 1: В замок никого не велено пускать. Приказ герцога.
Грэнни: Я знаю тебя, Чэмпот Полди. — (Стражник 1 поскуливает) –
Не волнуйся. Возьми яблочко.
Стражник 2: Так это и есть ведьминские чары?
Стражник 1: (Скулит фоном)
Стражник 2: Может, местное дурачье это и напугает, женщина, но со мной этот номер не пройдет.
Грэнни: А, ты, видать, их тех наемников, что пришли с герцогом. Наверное, такого крепкого парня, как ты, напугать непросто.
Стражник 2: Видал я таких старых грымз, что людям головы морочат!..
Грэнни: Как скажешь…
Стражник 2: Стой, говорят тебе!… – (Вскрикивает)
06 39 Леди: Начнем с демонстрации инвентаря.
Нэнни: Хм… Да я уж насмотрелась. По крайности на те, что начинаются на «П», «С», «И», «Т» и «В».
Леди: Тогда посмотрим, долго ли ты еще сможешь ерничать! – Разожги жаровню, Фелмет!
Фелмет: Разожги жаровню, Дурак!
Шут: Не по душе мне все это.
Нэнни (Шепотом): Отлично. Я запомню, что тебе это не по душе.
Фелмет: Что такое?
Нэнни: Ничего… — (Веренс дует) — Надолго вся эта шарманка? А то я еще не завтракала.
Леди: Ну же, не копайся! — (Веренс дует)
Шут: Они не хотят загораться… — (Веренс дует)
Фелмет: Слюнтяй! Размазня!
Шут: (Вскрикивает)
Фелмет: Дай сюда спички! — И пошел вон! — И проследи, чтоб нас никто не беспокоил. — (Веренс дует)
07 29 Стражник 1: Что?
Маграт: Я говорю, что принесла на продажу вкусные яблочки. Ты что, не слышишь?
Стражник 1: Ты ведь не ведьма, правда?
Маграт: Конечно нет! Разве я похоже на ведьму?
Стражник 1: Э… Что ж. Проходи, торговка яблоками.
Маграт: Спасибо.
07 51 Хрон: Ишь ты… Пришла составить нам компанию, милашка?
Маграт: Я ищу темницу.
Худой: Только подумать. — Думаю, мы можем тебя туда проводить.
Хрон: (Смеется)
08 07 Леди: А теперь… приступим!
08 15 Маграт: Должна вас предупредить: я не та, кем кажусь. Не какая-то торговка яблоками.
Хрон: Ну надо же!
Маграт: На самом деле я – ведьма!
Хрон: Эхе.
Худой: Ничо, сойдет. – (Принюхивается) –
08 36 Мне всегда хотелось знать, каково это – целовать ведьму.
Маграт: О!
Худой: Правда ли, если поцеловать ведьму, превратишься в лягушку?
Хрон: Гы-гы… Поглядеть на тебя, ты одну уже когда-то поцеловал… Гы-гы… — (Худой шипит)
Слушай, цыпочка. У тебя есть шанс выйти отсюда, – если будешь с нами ласкова. – (з/к — крик)
Худой: (Смеется) — (09 02) Так что уж окажи самой себе такую любезность…
Маграт: (Вскрикивает — и далее фоном)
Хрон: Свяжем ее и заткнем ей пасть. Они колдовать не могут без слов и размахивания руками…
09 13 Шут: Сейчас же отпустите ее!
Хрон: Мы тут с ведьмой разбираемся. Так что шел бы ты звенеть куда подальше. Хе-хе… —
Мне нравятся девушки с характером.
Шут: Я тебе сказал, убери от нее руки!
Маграт: (Вскрикивает)
(з/к) Отпусти его. —
Наверное, думаешь: перережу я тебе глотку или нет. – (Хрон кряхтит) – Я и сама еще не знаю. Как увлекательно для нас обоих будет выяснить это.
А! – (Одновременно — крики з/к)
09 49 Шут: Они посадили ее в пыточную камеру. Мне это не нравится, это зашло слишком далеко! Я побежал искать кого-нибудь…
Маграт: И нашел меня.
Шут: Там дверь заперта! Крики слышны, но внутрь не попасть!
Маграт: Ну, это ж ведь темница, разве нет?
Шут: Да, но обычно они запираются снаружи!
(з/к — крики)
10 07 Шут: Они сказали, ты — ведьма. Это правда? Ты не похожа на ведьму, ты очень… То есть… Ну… Не какая-то старая мегера, а… – Красивая…
Маграт: Отойди в сторонку, Веренс. Я точно не знаю, как оно сработает.
Шут: Откуда ты знаешь мое имя?
Маграт: А! – Э… Наверное, слышала где-нибудь.
Шут: Это вряд ли. Я им не пользуюсь. При герцоге это не самое удачное имя. Это все мама… Любят они называть детей в честь королей… Наверное, чтобы…
Маграт: А! // —
Бежим! / —
Кажется, я всыпала ей от души.
10 55 Грэнни: Похоже, что так. —
Пошли, посмотрим, как она там. —
Но я бы сделала иначе. Я бы на твоем месте поработала с камнем. Не то, чтобы я не одобряла твою работу…
Маграт: Я не умею работать с камнем.
Грэнни: Брось, быть камнем – просто привычка… — (з/к вопль)
11 19 Нэнни: Вы, я смотрю, не торопились. Давайте, выпускайте меня, а то у меня все затекло. — (Герцог хнычет и вопит)
Нэнни: Он неплохо справляется, верно?
Маграт: Они его видят?
Нэнни: Не думаю.
Веренс: Ох…
Грэнни: Мертвые не должны убивать живых. Это был бы опасный, как его там, – прецедент. Вас больше, чем нас.
11 40 Леди: Стража! — Дурак! Зови стражников!
Грэнни: Они заняты. Да и все равно мы уходим. —
Кто из вас тут главный? — (Фелмет произвольно хнычет)
Лучше всего вам покинуть эту страну. Можете сперва отречься, если хотите.
Леди: В пользу кого? Уж не ведьм ли? — Думаешь, какое-то жалкое заклинание испугает нас? Мы захватили престол и теперь он наш! — Если вы победите нас магией, править станет магия! Того, кто правит магией, магия и уничтожит! Она уничтожит и тебя! И ты это знаешь! – (Смеется) —
Ты могла бы свергнуть нас! И может даже, ты нашла бы кого-то, кто сядет на наше место! Правда, такого дурака еще поискать надо, – (Шут фоном вздыхает) – потому что он будет знать, что правит лишь с вашего соизволения! Настоящим королем ему не быть! —
Разве это не так?
Грэнни: Да. Это так. —
Но есть тот, кто может свергнуть вас.
Фелмет: А!... Ребенок! — У меня будет много времени, чтоб подготовиться. — Пусть является, когда вырастет.
Указатель: «Скрот»
13 03 Томджон: Тот, кто под камнем сим лежит, не умер, нет!
Он будет вечно жив в душе моей и в сердце...
Хьюл: О!... Клянусь богами! Неужели это я так здорово написал?!
Витоллер: Вы, гномы, вроде в магии петрите. Что ты об этом скажешь?
Хьюл: Он все время возле подмостков, хозяин. Чему удивляться, если он все схватывает.
Витоллер: Ты сам-то в это веришь?
Хьюл: Кто знает, откуда что берется в этом деле? – И кто знает, на что способны ведьмы.
Витоллер: Он достоин лучшего, чем торчать по задницу в грязи среди этого занюханного захолустья, где капусту даже вместо чая заваривают! — Он достоин большего! И он это получит! Клянусь богами, он это получит!
14 01 Нэнни (Задыхаясь): Можно было бы ему хоть пару чирьев посадить. Геморрой – тоже милое дело. Править будет по-прежнему, только стоя. – Ох.
Грэнни: Я не доставлю ему удовольствия, признав это, — но он нас сделал.
14 21 Шут: Э… Можно будет еще с тобой увидеться?
Маграт: Ну… Не знаю…
Шут: Нынче вечером?
Маграт: Нет, нынче вечером я очень занята.
Шут: Тогда завтра вечером?
Маграт: Думаю, мне надо будет помыть голову.
Шут: Э… — Я могу выкроить время вечером в пятницу.
Маграт: Вечерами мы ужасно заняты…
Шут: Тогда днем!
Маграт: Ну…
Шут: Часа в два? На лугу возле пруда, договорились?
Маграт: Ну…
Шут: Тогда до завтра. – Хорошо?
Леди (з/к): Дура-а-ак!!!…
Шут: Я должен идти. Значит, на лугу, верно? Я надену что-нибудь, чтоб ты меня узнала... – Хорошо?
Маграт: Хорошо.
Шут: Уй–йи!
15 00 Дибблер: Купите сосиску в булочке, пять грошей штука! Включая расходы на доставку из Анк-Морпорка! Поверьте, без ножа себя режу!
Толпа: Ах!...
Нэнни: Ой, смотрите! Это ж наш Джейсон! И Уэйн, и Дэррон, и Кев, и Трев, – ой, и Нев! ...
Фелмет: Спасибо. Я запомню их лица. — Видите моих лучников на стене?
Грэнни: Я их вижу.
15 30 Фелмет: Тогда улыбаемся и машем. Чтобы народ понял, что мы поладили. В конце концов, вы ведь были у меня сегодня по государственному делу. — (Грэнни хмыкает) –
Я вполне благоразумный человек. Если вы уговорите народ успокоиться, я мог бы, возможно несколько смягчить свое правление. — Разумеется, никаких обещаний.
Нэнни (з/к): Ку-ии!...
Грэнни: Заткнешься ты, курица безмозглая?! Держи себя в руках!
Нэнни: Но там же наша Рил и наша Шарлин с малышами! Ку-ии!...
Фелмет: Народ Ланкра! Отриньте страх!
Толпа: (Фоном нрзбр)
Фелмет: Я защищу вас от ведьм! Они согласились оставить вас в покое! –
А теперь попросим достопочтенную матушку Ветровоск сказать несколько слов.
Грэнни: Ты слишком далеко заходишь.
Фелмет: (Хихикает) — О да, не правда ли!
Грэнни: Ступайте по домам. — Идем, Гита. – Да перестанешь ты махать, как полоумная?!
Нэнни: Ох!
Фелмет: (Смеется) – Ступайте! Возвращайтесь к своим котлам, вещие сестрички! – (Смеется)
16 50 Маграт: Не отчаивайся. Ты отлично держалась.
Грэнни: Я не отчаиваюсь. Я думаю. Уходите.
Маграт (Фоном): А!… —
Ты в порядке? Они тебе ничего не сделали?
Нэнни: Пальцем не тронули. Куда им до настоящих королей! Вот старый король Грюнвельд, тот не тратил время на всякие рассусоливания и запугивания. Хрясть! — иголки тебе под ногти, и все дела! —
Э… А у тебя, я вижу, ухажер появился.
Маграт: Прошу прощения?
Нэнни: Тот парнишка с бубенчиками. С лицом, как у спаниеля, которого пнули под зад.
Маграт: А, этот… Да, он мне покоя не дает.
Нэнни: Ах ты, бедняжка… – (Посмеивается)
Маграт: Кроме того, он такой… щуплый. И все время подпрыгивает.
Нэнни: Ты его как следует разглядела?
Маграт: Что?
Нэнни: Видно, что нет. Я так и думала. Он очень умный парень, этот Дурак. Ему бы в актеры.
Маграт: О чем ты?
17 56 Нэнни: В следующий раз посмотри на него как ведьма, а не как женщина. — А с дверью ты очень неплохо справилась, молодец. И, кстати, – надеюсь, ты ему сказала насчет Грибо?
Маграт: Он обещал, что сейчас же его выпустит, нянюшка.
18 13 Грибо: Мрряв! Мрряв!
Шут: Тихо, тихо, дружок…
Стражник: Только что мимо прошел человек с котом на голове, мне не показалось?
18 22 Маграт: Она очень расстроена, верно?
Нэнни: Да… Видишь ли, тут есть одна сложность. Чем привычней ты к волшебству, тем меньше тебе хочется применять его. Глубоко постигнув Ремесло, понимаешь, что самая сложная магия – та, которой ты не пользуешься.
Маграт: Это что, что-то из зена?
Нэнни: Не знаю, не встречалась с ним.
Маграт: Когда мы были в темнице, матушка говорила что-то насчет того, чтобы поработать с камнями. Это, наверное, очень сложно, верно?
Нэнни: Да не особенно. Просто надо заставить их вспомнить о давних временах, когда они были горячими и текучими… Ох, чуть не забыла. — Можешь выходить!
Веренс: Ох!...
10 12 Нэнни: Эсме! С тобой тут кое-кто поговорить хочет.
Веренс: Веренс, король Ланкра! Имею ли я честь беседовать с матушкой Ветровоск, дуаенной местных ведьм?
Грэнни: Я она и есть..
Веренс: Достопочтенная нянюшка Огг помогла мне покинуть пределы замка. Я рассудил: если я привязан к его камням, значит, я могу передвигаться вместе с ними. Боюсь, мне пришлось прибегнуть к хитрости, чтобы устроить это. – И теперь я обитаю в ее юбке.
Нэнни: (Хихикает фоном)
Грэнни: Ну, вы там будете не первым, это уж точно.
Нэнни: Эсме!
Веренс: Молю вас, матушка Ветровоск, восстановить моего сына на ланкрском престоле. Его судьба – быть королем Ланкра!
Грэнни: Да… Ну, Судьба – штука обманчивая.
Веренс: Вы не поможете?
19 59 Грэнни: Видите ли, это значит – вмешиваться. Но… когда-нибудь, когда ваш парнишка станет чуть-чуть постарше…
Веренс: Где он сейчас?
Грэнни: В безопасном месте, вне страны.
Нэнни: В хорошем семействе.
Веренс: Что за люди? Надеюсь, не простолюдины?
Грэнни: Ни в коем случае. Далеко не простые люди. Скорей даже, особые… Собственно…
Маграт: Истинные трагики!
Веренс: Э, – да? Хорошо…
Нэнни (Шепотом): Серьезно? А вроде не похожи были.
Грэнни: Не показывай свое невежество, Гита Огг! – Простите ее, ваше величество!
Нэнни (Фоном): О!
Грэнни: Она даже не знает, где этот Траг находится.
Веренс: Как бы то ни было, надеюсь, они смогут обучить его искусству войны. Я знаю Фелмета. Через десять лет он тут окопается, как жаба под камнем. Королевство станет мелким и мрачным… Помните, добрые сестры, страна и король – одно.
Нэнни: Что одно?
Маграт: Мы должны что-то сделать, несмотря на правила!
Грэнни: Все это очень печально.
Маграт: Да. И что ты собираешься делать?
Грэнни: Поразмыслить как следует. Все обдумать.
Маграт: Ты просто не знаешь, что делать, верно?
Грэнни: Глупости! – (Лошадиное ржание)
Маграт: На нас едет телега, матушка!– А! – (Ржание, фырканье)
21 19 Нэнни: Уф! Это был молодой Нэшли с Чернильного холма.
Грэнни: Он нас чуть не сбил!
Маграт: Ты могла посторониться.
Грэнни: Посторониться?! – Мы ведьмы! Это перед нами люди расступаются!
Маграт: Помоги мне вытащить нянюшку из куста.
Грэнни: С меня довольно! Мы ведьмы! Больше ни единого дня я этого терпеть не намерена! — (з/к – вопль возницы, ржание лошади)
21 55 В темницу ведьму сажать, да?
Нэнни: Нам лучше ее придержать пока.
Грэнни: Я покажу ему, на что способна ведьма!
Нэнни: Да, да, хорошо, успокойся…
Грэнни: Вещие сестрички, скажи на милость!
Нэнни: Придержи-ка ее минутку, Маграт.
Грэнни: О?! —
Спасибо. —
Но я говорила серьезно. Нынче же ночью встречаемся у стоячего камня и решаем, что можно сделать.
Маграт: А как же золотое правило «не вмешиваться»?
Нэнни: Поднатореешь в Ремесле, узнаешь другое правило, которым Эсме всю жизнь руководствуется.
Маграт: Какое же?
Нэнни: Коли взялась нарушать правила, так уж круши их от души!
22 35 Фелмет: (Смеется) – Действует! Народ ропщет против ведьм! – Если так дальше пойдет, Дурак, ты получишь дворянство.
Шут: Кхм. – Ей-ей, куманек, будь я дворянин – при дворе – мне пришлось бы спать в дворницкой! – (Смеется) –
Забавно, нет? – (Вздыхает)
Леди: Похоже, слова чрезвычайно могущественны.
Шут: Это так, леди.
Леди: Очень интересно. А могут эти твои слова изменить прошлое?
Шут: Думаю, это просто. Ведь прошлое – это то, что люди помнят, а память облечена в слова. Кто знает, что делал какой-то король тысячу лет назад? Остаются лишь воспоминания, легенды. И пьесы, разумеется.
Фелмет: Однажды я видел пьесу. Куча забавных типов в штанах в обтяжку.
Леди: Предположим, некоторые исторические данные противоречивы. В летописях о них говорится… несколько туманно.
Фелмет: Я этого не делал, ты же знаешь. Он поскользнулся и упал. Вот как дело было, точно. Меня там не было. Он на меня первый напал. Это была самозащита! Он поскользнулся и упал!
Леди: Успокойся, муж мой! Я знаю, что ты этого не делал. Припомни, я была в тот момент с тобой. Это я не дала тебе кинжал.
23 59 Грэнни: Разожги огонь, Маграт.
Маграт: Да ведь совсем не холодно.
Грэнни: А должно бы. Странно, что грозы нет. – Помнишь ураган Зелду?
Нэнни: А! И его Удивительный Дождь из Лягушек?! О да! – Разожги огонек, Маграт, будь умницей. Самое оно в такую ночь выпить чашечку чаю. С капелькой чего-нибудь.
Маграт: Алкоголь коварен, он грязнит душу.
Грэнни: Вот именно. Я ни капли в рот не беру. — Нам сейчас необходима ясность головы, Гита.
Нэнни: По одной капельке, – разве это выпивка? Это лекарство. —
Порчу на него наведем?
Грэнни: Мы не будем наводить на него порчу. Мы его заменим. Сыном Веренса. Законный преемник.
Нэнни: Мы ж это уже обсудили. Лет через восемнадцать – возможно, но…
Грэнни: Нынче же ночью!
Нэнни: Ребенок на троне? Да он и четверти часа не продержится.
Грэнни: Не ребенок. Взрослый мужчина. Помнишь Черную Элисс Демёридж?
Нэнни: Эсме, ты ж не собираешься сама повторить это… ?
Маграт: Кто такая Черная Элисс?
Нэнни: Она еще до тебя была. Да и до меня, собственно. Жила на Скундской дороге. Очень могущественная ведьма была.
Грэнни: Если верить сплетням.
Нэнни: Однажды ей удалось даже наслать столетний сон на целый замок! Надо было… Нет, не помню… Что-то там с розовым кустом связано было, – или с веретеном?... Вроде, принцесса должна была потрогать… Нет, там был принц!
Маграт: Потрогать принца?
Нэнни: Очень она романтична была, эта Элисс. Прямо обожала, чтоб девушки с лягушками знакомились. Вот и на замок наслала романтическое заклятье, погрузив его в сон.
Грэнни: Не погружала она в сон никакой замок. Болтовня это. —
Она просто чуток поработала со временем. —
Восемнадцать лет. Это значит, парню будет двадцать один, когда дело будет сделано. Творим заклятье, приводим его сюда, он доказывает свое предназначение, и все чин-чином.
Нэнни: И впрямь может сработать! Хоть восемнадцать лет спокойно поживем. – Кажется, после заклинания, надо успеть облететь вокруг замка до первых петухов.
26 05 Грэнни: У меня другое на уме. Фелмет все это время считался бы королем. Королевство вконец спятит. Нет, я подумывала сдвинуть во времени все королевство.
Нэнни: Весь Ланкр?
Грэнни: Да.
Нэнни: На восемнадцать лет в будущее?
Грэнни: Да.
Нэнни: Не выйдет. Только не на этой метле. Все королевство облететь – магии не хватит.
Грэнни: Я это учла. Вам придется мне помочь.
26 34 Леди: Возможно, существует кое-что, что должно быть правильно записано.
Шут: Ей-ей, про то, что вас там не было?
Леди: Не было где?
Шут: Нигде!
Леди: Каждый где-нибудь, да есть!
Шут: Я хочу сказать, где угодно, только не на лестнице!
Леди: На какой лестнице?
Шут: А!... На любой! Я отчетливо помню, что вас там не было!
Фелмет: Это была очень хорошая пьеса, – та, что я видел. Люди сражались, но по-настоящему никто не умер. И говорили они хорошо.
Леди: Ты можешь написать пьесу? – Пьесу, которую будут помнить долго после того, как слухи умрут?
Шут: Нет, миледи, тут нужен особый талант.
Леди: А ты можешь найти того, кто им наделен?
Шут: Такие люди есть, миледи.
Леди: Найди его! Самого лучшего! Пусть правда выйдет наружу!
27 25 Хьюл: Подобен Диск подмосткам театральным,
И люди – лишь актеры в этой драме. —
Нет, нет, нет…
27 59 Тупица (з/к): Посадил же ты меня в лужу, Стэнли.
28 26 Хьюл: Нет, это что-то не то…
28 12 Маграт: Ой-ой, надеюсь, матушка ни с кем не приключилась…
Грэнни: Не спи, девочка! –
Самое время! В ней всего на пару минут полета магии осталось! Давай, шевелись!
Маграт: Оставь мне немножко! Мне еще на посадку нужно!
Грэнни: В воздухе не останешься!
Маграт: Я имею в виду – мягкую посадку! — (Затихающий крик)
Шут: (Вздыхает)
Маграт: Ооо!
Шут: Ох!
28 51 Маграт: Ты?
Шут: Ты?
Маграт: Я тебя не ушибла?
Шут: Ну… Паре бубенцов, наверное, прежними уже не бывать…
29 03 Грэнни: Давай энергию! У меня уже совсем не осталось! –
Ты прихватила горячительного?
Нэнни: Само собой! Ты ж просила!
Грэнни: Ну и?
Нэнни: Что – ну и? Ясное дело, сама выпила. – В моем-то возрасте, да на ветру сидеть!...
29 18 Маграт: Перестал бы ты работать на этого герцога. Сам же видишь, что он за человек. Пытает людей, сжигает дома…
Шут: Но я – его шут. Долг шута – хранить верность своего господину до смерти. Такова традиция.
Маграт: Но тебе даже не нравится быть шутом.
Шут: Ненавижу эту работу. Но раз уж я шут, – буду делать это добросовестно.
Маграт: Это очень глупо.
Шут: Лучше скажи – по-дурацки.
29 46 Грэнни: (Вопль)
Лед! Метла обледенела!
Нэнни: А ты что хотела! Сначала в тумане промокнуть, а потом по морозу летать, дура старая! – (Обе вопят)
30 08 Что ты еще задумала?
Грэнни: Я могу лететь вдоль русла реки! Не беспокойся!
Нэнни: Перелезай ко мне, слышишь? Все кончено!... – (Вопят)
30 22 Я не могу втащить тебя наверх!
Грэнни: А я не могу залезть! Я тоже не девочка, Гита! — (Вопит)
30 40 Никогда больше такого не делай, Гита Огг.
Нэнни: Обещаю.
Грэнни: Поворачивай! Нам нужно к Ланкрскому мосту!
Нэнни: До него еще не одна миля!
Грэнни: Я не отступлюсь! Ночь еще не кончилась!
Нэнни: По-моему, почти кончилась.
Грэнни: Гита, – ведьме неведомо слово «неудача»!
Нэнни: Эсме?
Грэнни: Что?
Нэнни: Это значит – «недостаток везения».
Грэнни: (Вздыхает)
Нэнни: Смотри! Ланкрский мост! –
31 16 Эсме! Ты теперь войдешь в историю, как пить дать!
Грэнни: Ты думаешь?
Нэнни: Да уж попомни мои слова! — (Грэнни посмеивается) –
Но ты должна еще завершить заклинание!
31 30 Шут: Если… Если я тебя поцелую, – я превращусь в лягушку?
Маграт: Давай проверим. – (Смеется) — (Поцелуй)
Шут: (Поцелуй) –
32 02 Ты почувствовала? Диск будто вздрогнул?
Маграт: Думаю, у нее получилось.
Шут: Получилось что?
Маграт: Ничего, пустяки.
Шут: Мне показалось, поцелуй длился вечно…
Маграт: Ну, по меньшей мере восемнадцать лет.
Шут: Может, попробуем еще разок? А то в первый раз у нас, по-моему, получилось не совсем правильно. – (Маграт посмеивается)
(Целуются)
Фелмет: (Смеется) – (32 26) – Эй, вы, деревья! Хватит подглядывать за мной! — Ненавижу это королевство!
32 35 Веренс: Отличная работа! Просто превосходно! – (Посмеивается) – Пребывая в эфирном плане, мы могли наблюдать это в деталях!
Грэнни: Ну что ж, теперь надо найти мальчишку. Это следующий шаг. –
Он должен быть в Анк–Морпорке, попомните мои слова. Все там оказываются.
32 57 Маграт: В Анк–Морпорк! Тебя ж целую вечность не будет!
Шут: Герцог дал мне особое поручение. Он мне доверяет.
Маграт: Но ты не обязан ехать! Ты ж не хочешь ехать!
Шут: Не хочу. Но – все же должен. Я дал слово.
Маграт: Как раз когда мы только стали узнавать друг друга! Ты просто жалок!
Шут: Я буду жалок, только если нарушу данное слово.
Маграт: Хм!
Шут: Прости. – Я вернусь через пару недель. —
Мы сможем еще увидеться до моего отъезда?
Маграт: Я буду мыть голову.
33 30 Герцог: Это была очень хорошая пьеса, – та, что я видел… Пусть приходит, когда вырастет… — (Смеется) — Ненавижу это королевство!
Леди: Успокойся, муж мой.
33 45 Витоллер: Много лет назад, когда ты впервые ступил на подмостки, я поклялся, что добьюсь этого, … – Ох…
Но не знаю… Может, это противоестественно – заключать дух театра в четыре стены, сажать его в клетку. – Не думал я, что когда-нибудь застряну на одном месте…
Томджон: Сколько можно бродяжничать в твоем возрасте! Моложе ты не становишься. Лучше нам где-нибудь осесть, а народ сам пусть к нам приходит. Публика придет. Сам знаешь, какие у нас бывают толпы. Пьесы Хьюла прославлены!
Витоллер: У него еще даже имени нет! Стоило бы назвать его «Золотой рудник» – столько денег я в него вбухиваю…
Томджон: Ему нужно имя, которое обозначает все! Потому что он включает в себя все. Весь мир на подмостках, понимаешь?
Как насчет названия — «Дискум»?
34 45 Хьюл: Хмм… Э… Так…
На листе: «В саквояже»
Томджон: Спокойной ночи, Хьюл!
На листе: «Рожденный в саквояже» – «Первое действие».
34 53 Маркс 1: Это моя тебе наука, с такой наукой далеко пойдешь. Так что шел бы ты прямо сейчас, – куда подальше. Хочешь – катись, а нет – так проваливай. Все пути тебе открыты
Хьюл: Второй клоун…
Маркс 2: Как скажешь, босс…
Хьюл (з/к): Третий клоун, тот, что с пузырем на палке…
Маркс 3: (Бип-бип)
35 08 Хьюл: Это смешно… Но как-то неправильно… – (Вздыхает, кряхтит) –
Весь Диск – театр, а люди в нем актеры,
Кроме тех, кто продает попкорн.