Search
18 апреля 2024 г. ..:: Книги » Цитатник ::..   Login

                                                  

 Цитаты Minimize

Подборка цитат: AnJel, Pauline, Angua, Boroda, Alcarinque, Akast, Malik McSwиnи, Woland, Pioner, Ptichka, Шана, Элька Злоехидная, Alex_Auzshgen, Jane, Everlander, Wildgerl

Перевод цитат: Pioner, Angua, Malik McSwиnи, Everlander, Taniquetil, Alcarinque, Librarian

Сбор и редактирование: Nanny Ogg, Alcarinque

«Цвет волшебства» (“The Color of Magic”)

1.      Early to rise, early to bed, makes a man healthy, wealthy and dead.

Кто рано встает, тому бог надает.

*Рано вставать, рано в кровать – смерти здоровой не миновать.

2.      Demons do not breathe, however, every intelligent being, whether it breathes or not, coughs nervously at some time in its life

Демоны не дышат, но в жизни каждого разумного существа (независимо от того дышит оно или нет) наступает момент, когда оно нервно кашляет.

3.             'We've strayed into a zone with a high magical index', - he said. 'Once upon a time a really powerful

magic field must have been generated here…
'Precisely,' said a passing bush.

– Мы забрели в зону с сильным магическим индексом, - объяснил он. - Когда-то давно здесь образовалось мощное магическое поле.
– Вот именно, - ответил проходящий мимо куст.

«Безумная звезда» (“The Light Fantastic”)

Остальные  волшебники  в  хлопающих  шлепанцах  и  развевающихся ночных рубашках  ринулись  за ним, спотыкаясь  друг о  друга  в  страстном  желании оказаться последними.

 

Он был абсолютно  уверен в этом,  поскольку  у него  в кабинете  стояла модель  вселенной  --  и кстати,  согласно всеобщему мнению, модель эта была куда  более  впечатляющей,  чем  оригинал. С  мелким жемчугом  и  серебряной филигранью Создатель явно пожадничал.

 

     Он смутно  вспомнил, что, посмотрев с  какой стороны ствола растет мох, можно определить  свое  местонахождение. У  этих  деревьев  мох  рос  где ни попадя, а еще  со всех сторон торчали похожие на бородавки наросты и корявые старые   ветки.   Будь  эти   деревья   людьми,   они  бы  сидели  в   своих креслах-качалках и не рыпались.

 

Фундаментально важной для существования туриста обыкновенного является твердая, как кремень, вера, что на  самом деле с  ним не может  случиться  ничего  плохого,  поскольку  он  тут  ни при  чем.

 

     -- О-о. А как ты думаешь, в этом лесу есть что-нибудь съедобное?

     -- Да, -- горько отозвался волшебник. -- Мы.

 

Нигде, кроме как на братской вечеринке  после   конференции  профсоюзов,  не  найдешь  столько  взаимного недоверия  и  подозрений,  сколько  на собрании старших  волшебников.

 

Траймон знал о правилах все и всегда считал, что они существуют только для того, чтобы их придумывать,  а  не затем, чтобы им подчиняться.

 

     -- Я сказал: каковы же величайшие ценности в человеческой жизни?

     Воины нагнулись поближе. К словам героя стоило прислушаться.

     Гость долго и упорно думал, а потом с нарочитой неспешностью изрек:

     -- Горячая вода, хорошие штоматологи и мягкая туалетная бумага.

 

«Творцы заклинаний» (Equal Rites)

«Мор, ученик Смерти» (Mort)

1.      The Creator had a lot of remarkably good ideas when he put the world together, but making it understandable hadn't been one of them.

Собирая мир, Создатель выдал на-гора массу выдающихся и в высшей степени оригинальных идей. Однако сделать мир доступным пониманию в его задачу не входило.

2.      … and the princesses were beautiful as the day is long and so noble they, they could pee through a dozen mattresses.

… а принцессы были так же прекрасны, как день – долог, и настолько благородны, что могли огорошить любого на дюжине матрасов…

3.      'YOU MUST LEARN THE COMPASSION PROPER TO YOUR TRADE'.
'What's that?'
'A SHARP EDGE'.

– ТЫ ДОЛЖЕН НАУЧИТЬСЯ СОСТРАДАНИЮ, ПОДОБАЮЩЕМУ НАШЕМУ РЕМЕСЛУ.
– И в чем же оно выражается?
– В ОСТРОТЕ ЛЕЗВИЯ.

4.      People don't want to see what can't possibly exist.

Люди никогда не видят то, существование чего им кажется невозможным.

5.      “EMOTIONS GET LEFT BEHIND. IT'S ALL A MATTER OF GLANDS”.

– ЧУВСТВА ОСТАЛИСЬ ТАМ. ЭТО ВЕДЬ ВОПРОС ЖЕЛЕЗ.

«Посох и шляпа» (Sourcery)

«Вещие сестрички» (Wyrd Sisters)

1.      When you break rules, break 'em good and hard.

Если уж решишь нарушить закон, не оставь от него живого места.

«Пирамиды» (“Pyramids”)

1.      Never trust a species that grins all the time. It's up to something.

Никогда не доверяйте существам, которые постоянно презрительно усмехаются. За этим всегда что-то стоит.

2.      'You stay here. I'll whistle if it's safe to follow me'.
'What will you do if it isn't safe?'
'Scream'.

– Побудь здесь. Если там не опасно, я свистну.
– А если опасно?
– Заору.

3.      It was a great comfort knowing that the gods were there. It was knowing they were here that was the terrible part.

Как хорошо и спокойно знать, что боги есть. И как страшно понять, что они  уже здесь.

4.      You can't mess with geometry, friend. Pyramids? Dangerous things. Asking for trouble.

С геометрией шутки плохи, приятель. Пирамиды? Опасная штука. Только и жди беды.

5.      It's a mistake trying to cheer up camels. You may as well drop meringues into a black hole.

Пытаться подбодрить верблюда – пустое дело. С таким же успехом можно швырять меренги в черную дыру.

6.      And philosophers didn't listen to one another. And they don't stick to the point. This probably is mocracy at work.

Философы совершенно не слушали друг друга, твердя каждый о своем. Возможно, это и есть домкратия в действии.

7.      Light moves slowly, lazily on the Disc. It's in no hurry to get anywhere. Why bother? At lightspeed, everywhere is the same place.

Свет в Плоском мире движется медленно, неспешно. Он никуда не торопится. Да и куда торопиться? При скорости света все точки в пространстве равны.

«Стража! Стража!» (Guards! Guards!”)

«Эрик» (“Eric”)

1.      Interestingly enough, the gods of the Disc have never bothered much about judging the souls of the dead, and so people only go to hell if that's where they deserve to go. Which they won't do if they don't know about it. This explains why it is important to shoot missionaries on sight.

Любопытно отметить, что боги Плоского мира никогда особо не утруждали себя всякими судилищами над душами умерших, поэтому люди попадали в Ад только в том случае, если глубоко и искренне верили, что именно там им и место. Чего, конечно, вообще не случалось бы, если бы они не знали о его существовании. Это объясняет, почему так важно отстреливать миссионеров при первом их появлении.

2.      Multiple exclamation marks are a sure sign of a diseased mind.

Многочисленные восклицательные знаки — явный признак больного ума.

3.      'What could you manage then, do you think?'
'I suppose I could go down to the shops and get a packet of mints, or something'.

– ... Ну, а каковы же тогда твои возможности?
– Полагаю, я мог бы сбегать в лавку и принести тебе пакетик мятных леденцов или что-нибудь в этом роде.

4.      'Anyway, demons always lie. Well-known fact'.
'It is? In that case, then – I am a demon'.

– К тому же демоны всегда врут. Это хорошо известный факт.
– Правда? Что ж, в таком случае я – демон.

5.      It was a funny old world. You had to laugh, really. If you didn't, you'd go mad, wouldn't you?

Этот старый мир весьма забавен. Над ним нельзя не смеяться. Ведь если не смеяться, можно сойти с ума.

«Движущиеся картинки» (Moving Pictures)

«Мрачный жнец» (“Reaper Man”)

1.      Like a conjurer keeping eighteen plates spinning at the same time – like a man trying to programme a video recorder from an instruction manual translated from Japanese into Dutch by a Korean rice-husker - like, in fact, a man finding out what total self-control really means, Windle Poons lurched onwards.

Подобно жонглёру, вращающему восемнадцать тарелок одновременно, подобно человеку, пытающемуся запрограммировать видеомагнитофон по инструкции, переведённой с японского на голландский корейским сборщиком риса, –подобно человеку, впервые в жизни узнающему, что такое полный самоконтроль, Ветром Сдумс нетвёрдой походкой двинулся вперёд.

2.      … Trying to keeping down crime in Ankh-Morpork was like trying to keep down salt in the sea…

Пробовать снизить уровень преступности в Анк-Морпорке - это всё равно что пытаться понизить уровень содержания соли в морской воде.

3.      The Archchancellor was not the kind of man who takes a special pleasure in being brusque and rude to women. Or, to put it another way, he was brusque and rude to absolutely everyone, regardless of sex, which was equality of a sort.

Аркканцлер был не из тех людей, кто получает удовольствие, обращаясь с женщинами бесцеремонно и грубо. Другими словами, он обращался бесцеремонно и грубо абсолютно со всеми, независимо от их пола, соблюдая, таким образом, равенство.

4.      'In my father's day, any Revenooer came around here prying around by himself, we used to tie weights to their feet and heave 'em into the pond.'
'BUT THE POND IS ONLY A FEW INCHES DEEP, MISS FLITWORTH.'
'Yeah, but it was fun watching 'em find out'.

Когда ещё мой отец был жив, к ногам особенно назойливых налоговиков привязывали камень потяжелее и бросали их в пруд.
– НО, ГОСПОЖА ФЛИТВОРТ, ГЛУБИНА ПРУДА ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ДЮЙМОВ.
– Да. Было очень смешно наблюдать, как они об этом узнавали.

5.      'All it's doing is moving around slowly and eating things, ' said the Dean.
'Put a pointy hat on it and it'd be a faculty member,' said the Archchancellor.

– Она просто медленно бродит вокруг и жрёт всё подряд, – сказал декан.

– Если надеть остроконечную шляпу, сойдёт за профессора Университета, – хмыкнул аркканцлер.

6.      They were suckers for anything written down with more than one exclamation mark after it.

При виде надписи с тремя восклицательными знаками не устоял бы ни один житель Анк-Морпорка.

7.      'Dean, why have you got stripes all over your face?' he enquired.
'Camouflage, Archchancellor'.

– Декан, почему у тебя все лицо в полоску?
– Камуфляж, аркканцлер.

8.      'The Senior Wrangler is an amazingly fine example,' said Ridcully. 'Got the same urgent grasp of reality as a cardboard cut-out.

– ... Вот превосходный пример настоящего волшебника, – заметил Чудакулли. – Имеет такую же твёрдую связь с реальностью, как вырезанная из картона модель. (** N.O.)

9.      Mrs. Cake always assumed that an invitation to Ludmilla was an invitation to Ludmilla's mother as well. Mothers like her exist everywhere, and apparently nothing can be done about them.

Госпожа Торт всегда считала, что приглашение дочери автоматически адресуется и её матери. Такие матери встречаются повсеместно, и с этим ничего нельзя поделать.

10.    Occasionally people would climb the mountain and add a stone or two to the cairn at the top, if only to prove that there is nothing really damn stupid that humans won’t do.

Иногда люди собирались на гору, чтобы добавить пару камней к пирамидке, сложенной на вершине, но это служит лишним доказательством того, что, если есть какой-нибудь глупый обычай, его обязательно подхватит человечество и воплотит в жизнь.

11.    The Senior Wrangler had explained to Modo that his roses grew so big because it was a miracle of existence, but Modo privately thought that they just wanted to get as far away from the compost as possible.

Главный философ сказал как-то, что розы Модо вырастают такими большими, поскольку само мироздание прикладывает к этому свою руку, это, мол, называется чудом мироздания. Но лично Модо считал, что здесь опять-таки дело в компосте. Никто не любит сидеть по уши в дерьме, а цветы – тем более, вот и растут.

* Когда-то главный философ объяснил Модо, что розы в его саду вырастают такими большими потому, что это есть чудо жизни, однако про себя Модо думал, что они просто-напросто хотят оказаться как можно дальше от компоста.

12.    Miss Flitworth had said that before they could start a graveyard in these parts they'd had to hit someone over the head with the shovel.

Госпожа Флитфорт сказала как-то, что для того чтобы наконец организовать здесь кладбище, пришлось сначала кинуть жребий. Того, кому не повезло, стукнули по голове лопатой и похоронили.

* Госпожа Флитфорт сказала как-то, что для того, чтобы организовать здесь кладбище, пришлось стукнуть кое-кого лопатой по голове…

«Ведьмы за границей» (Witches Abroad)

1.      People whose wishes get granted often don't turn out to be very nice people. So should you give them what they want – or what they need?” Death nodded politely. From his point of view, people got what they were given.

–… Коли все до единого желания исполнять, так люди от этого быстро портятся. Вот и ломай голову, что лучше дать – то, что им хочется, или то, что им действительно нужно. – Смерть вежливо кивнул. Он с такой проблемой не сталкивался: его клиенты безропотно принимали то, что им дают.

2.      Never trust a dog with orange eyebrows.

Никогда не доверяй собаке с оранжевыми бровями.

3.      Always get the young man's name and address.

Всегда спрашивай у молодого человека его имя и адрес.

4.      Never get between two mirrors.

Никогда не становись между двумя зеркалами.

5.      Only people can build a better world for people. Otherwise it's just a cage.

Только сами люди могут построить себе лучший мир. Иначе получается клетка.

6.      … Partly because it was a lot easier to be an expert on chaos, but mostly because it made really good patterns that you could put on a t-shirt.

... Во-первых, быть специалистом по Хаосу куда легче, а во-вторых, в хаосе время от времени встречаются по-настоящему классные узоры, которые здорово смотрятся на футболках.

7.      Most witches don't believe in gods. They know them too well. It would be like believing in the postman.

Нет, в богов ведьмы не верят. Слишком уж хорошо они знают этих самых богов. Это все равно что верить, например, в почтальона.

8.      There's the basic unwritten rule of witchcraft, which is 'Don't do what you will, do what I say'.

Основное неписаное правило ведьмовства гласит: "Делай не то, что хочешь, а то, что я тебе говорю".

9.      As Nanny Ogg would put it, when it's teatime in Genua it's Tuesday over here …

Как выразилась бы нянюшка Ягг, когда в Орлее пьют чай, у нас всё ещё вторник ...

9.      As boots, Granny Weatherwax could find nothing to complain of in them. They were of proper witch construction, which is to say that a loaded cart could have run over them without causing a dent in the dense leather.

В сапожках матушка Ветровоск тоже не смогла найти ничего предосудительного. Они были должной ведьмовской конструкции, то есть, даже если бы по ним проехалась доверху гружёная телега, их толстенная кожа и не поморщилась бы.

10.    'I spoke to the King,' said the voice.
'And what did he say?' said Granny expectantly.
'He said, "Oh, no! Not on top of everything else!"'
Granny beamed. 'I knew 'e would have heard of me,' she said.

– Я поговорил с королём, – сообщил голос.
– И что он? – с надеждой спросила матушка.
– Дословно он сказал: "О нет! Только этого мне не хватало!"
Матушка Ветровоск просияла.
– Так я и знала, что он слышал обо мне, – довольно промолвила она.

11.    'Blessings be on this house,' Granny said, perfunctorily. It was always a good opening remark for a witch. It concentrated people's minds on what other things might be on this house.

– Мир дому сему, – небрежно бросила матушка.
С этих слов ведьмы обычно начинают все свои знакомства. Крайне удачная фраза – она сразу заставляет людей задуматься, а что ещё эта женщина может пожелать сему дому.

12.    No-one ever went hungry when they had some dwarf bread to avoid. You only had to look at it for a moment, and instantly you could think of dozens of things you'd rather eat. Your boots, for example. Mountains. Raw sheep. Your own foot.

Человек, у которого в котомке завалялся гномий пирог, никогда не познает, что такое настоящий голод. Достаточно лишь взглянуть на этот пирог, и на ум мгновенно приходят дюжины вещей, которые вы предпочли бы съесть. Например, собственные сапоги. Гору. Дохлую овцу. Собственную ногу.

13.    Granny Weatherwax always held that you ought to count up to ten before losing your temper. No one knew why, because the only effect of this was to build up the pressure and make the ensuing explosion a whole lot worse.

Матушка Ветровоск всегда придерживалась мнения, что сначала нужно досчитать до десяти, а уж потом выходить из себя. Никто не знал, зачем ей это было нужно, поскольку таким образом давление лишь нарастало и последующий взрыв причинял много больше ущерба.

14.    Getting muddy when you had a nice hot tub to look forward to was fun; getting muddy when all you had to look forward to was more mud was no fun at all.

Валяться в грязи забавно до тех пор, пока знаешь, что впереди тебя ждёт горячая ванна, а вот валяться в грязи, когда впереди тебя ждет всё та же грязь, – в этом ничего забавного нет.

15.    Cats are like witches. They don't fight to kill, but to win.

Коты очень похожи на ведьм. Они дерутся не ради того, чтобы убить, а ради того, чтобы победить.

16.    The trouble with witches is that they'll never run away from things they really hate.

Основная проблема ведьм заключается в том, что они никогда не бегут от того, что по-настоящему ненавидят.

17.    An ant has an easy mind to read. There's just one stream of big simple thoughts: Carry, Carry, Bite, Get Into The Sandwiches, Carry, Eat.

Мысли муравья читать легко. У него в мозгу сплошной поток крупных простых  мыслей: Тащи, Неси, Кусай, Полезай в Бутерброды, Ешь.

18.    Nanny Ogg quite liked cooking, provided there were other people around to do things like chop up the vegetables and wash the dishes afterwards.

В принципе, нянюшка Ягг любила готовку - разумеется, если при этом кто-нибудь другой шинковал овощи, а потом мыл посуду.

19.    Nanny grinned, toothily. Airs Gogol grinned, outnumbering her in teeth by a factor of thirty.

Нянюшка широко, во все зубы, улыбнулась. Госпожа Гоголь тоже улыбнулась, по зубам превзойдя её штук на тридцать.

20.    Greebo turned upon Granny Weatherwax a yellow-eyed stare of self-satisfied malevolence, such as cats always reserve for people who don't like them, and purred. Greebo was possibly the only cat who could snigger in purr.

Грибо устремил на матушку Ветровоск тот исполненный самодовольного злорадства взгляд, который коты всегда приберегают для недолюбливающих их людей, и замурчал. Грибо, пожалуй, был единственным котом, который умудрялся, мурча, похихикивать.

21.    Greebo, with a cat's true instinct for self-preservation, had clawed his way up his mistress and taken a flying leap to safety from the top of her head.

Грибо, повинуясь своему кошачьему инстинкту самосохранения, вскарабкался на хозяйку и совершил гигантский прыжок в безопасность прямо с её головы.

22.    Greebo's technique was unscientific... but on his side was the fact that it is almost impossible to develop decent swordsmanship when you seem to have run into a food mixer that is biting your ear off.

Техника Грибо была безыскусной… Однако на его стороне было явное преимущество: практически невозможно прилично фехтовать, когда ты словно бы угодил в большой миксер, который так и норовит сбрить тебе уши.

23.    There's a group of ringleaders without a ring.

Сборище ведьм - это группа, состоящая сплошь из вожаков, которым некого возглавлять.

24.    Very few people in the world had more self-control than Granny Weatherwax. It was as rigid as a bar of cast iron. And about as flexible.

Мало кто из людей умеет держать себя в руках так, как матушка Ветровоск. Ее самоконтроль был жестким, как чугунная плита. И почти столь же гибким.

25.    We've got a lot of experience of not having any experience.

В общем, у нас большой опыт отсутствия опыта.

26.    You wouldn't even get trolls up here.

Здесь и тролля-то днем с огнем не сыщешь.

27.    You derived status by the strength of your enemies.

Статус человека определяется силой его врагов.

28.    There's always the dwarf bread. I fancy something cooked this year.

Гномьи пироги – штука вечная. А хотелось бы чего-нибудь, приготовленного в этом году.

29.    Openny vous, gunga din, chop-chop, pretty damn quick!”

– Открыве муа, так вас раз этак, сей минут, быстро-быстро!

30.    Genua was a fairytale city. People smiled and were joyful the livelong day. Especially if they wanted to see another livelong day.

Орлея была сказочным городом. Люди здесь день-деньской улыбались и веселились. Особенно если хотели прожить еще один день-деньской.

31.    Vampires have risen from the dead, the grave and the crypt, but have never managed it from the cat.

Вампирам, конечно, удавалось воскресать, восставать из могил, из склепов, но из кошачьего желудка еще ни один из них не возвращался.

32.    As they rose above the forest a thin plume of smoke also rose from the castle.
'I see people dancing in front of it,' said Magrat.
'Always a dangerous business, rentin' property'.

Поднявшись над лесом, ведьмы увидели, что над замком поднимается тонкая струйка дыма.
– Я вижу танцующих вокруг огня людей...
– Опасное это дело – сдавать недвижимость в аренду.

33.    Cheatin's all right. That's practic'ly fair.

Жульничать – это нормально. Практически даже честно.

34.       It's her eggo. Terrible thing, a big eggo.

А все ее йогоизм. Страшное дело этот самый йогоизм.

35.    ... Pray? That's like that bit when someone hits someone else with a glove and then throws it on the floor. There's no going back when someone's ended a sentence with 'pray?'

… “Будь любезна (** N.O.)”? Если то-то начал предложение с "будь любезна", это равносильно тому, как если бы кто-нибудь ударил кого-нибудь по лицу перчаткой, а затем швырнул ее на пол. Когда в ход идут фразы вроде "будь любезна", пути назад (**N.O.) уже нет.

36.    It doesn't take much to make witches fall out.

Ведьмам поссориться – что подпоясаться. (** – “раз плюнуть” N.O.)

37.    The assembled villagers shivered in unison, as though they had been practising.

Посетители все как один вздрогнули, да так дружно, будто долго репетировали.

39.    'I can hit cheeky lizards if I want!'
'Yes, you can, you can,' said Nanny soothingly, 'but not. . . with a ... snake...'

– Никто не запретит мне отлупить эту наглую ящерицу!
– Лупи себе на здоровье, – сказала нянюшка примирительно. (**
N.O.) – Но, может, все-таки не змеей?

40.    Whole branches of the Ogg family had stopped talking to other branches of the Ogg family because of a 'Thank you very much' in the wrong tones and the wrong place.

Целые ветви семейства Яггов перестали разговаривать с другими ветвями семейства Яггов из-за каких-то жалких «спасибо вам большое», сказанных не к месту и не тем тоном.

41.    As Desiderata said, fairy godmothers tend to get heavily involved with kitchens.

Как говаривала Жалка Пуст, феи – крестные и кухни – понятия неразделимые.

42.    'It's daft, locking us up. I'd have had us killed.'
'That's because you're basically good. The good are innocent and create justice. The bad are guilty, which is why they invent mercy'.

– Вообще глупо сажать нас под замок. Лично я бы сразу нас убила.
– Это потому, что по сути ты добрая. Добрые ничего плохого не делают и творят справедливость. А злые всегда в чем-нибудь виноваты, поэтому-то они и изобрели милосердие.

43.    Magic's far too important to be used for rulin' people. Anyway, Lily only had people killed – Mrs Gogol'd set 'em to choppin' wood and doin' chores afterwards.

Волшебство – вещь слишком важная, чтобы с его помощью управлять людьми. Кроме того, Лили просто убивала людей – а Госпожа Гоголь, убив, заставит их колоть дрова и заниматься ее хозяйством.

44.    Change countries and your name and, if you had the right manner, the world was your mollusk.

Меняй страны, меняй имена, и если все делаешь правильно, то весь мир станет твоей креветкой.

* Меняй страны, меняй имена, и если все делаешь правильно, то весь мир станет твоим моллюском (устрицей – N.O.).

45.    There's no point in killing an opponent. That way, they won't know they've lost, and to be a real winner you have to have an opponent who is beaten and knows it.

Какой смысл убивать противника? Ведь тогда он никогда не узнает, что проиграл, а стать настоящим победителем можно только при наличии противника, который побит тобой и сознает это.

*Какой смысл убивать противника? Ведь тогда он так и не узнает, что проиграл, а стать настоящим победителем можно только при наличии противника, который побежден тобой и осознает это.

46.    He'd [Greebo] trotted into the woods and found some wolves and had sat and grinned at them until they got uncomfortable and went away.

Потом Грибо потрусил в лес, разыскал там несколько волков, уселся напротив них и улыбался им до тех пор, пока они не струсили и не убежали.

* Потом Грибо потрусил в лес, разыскал там несколько волков, уселся напротив них и ухмылялся им до тех пор, пока волки не почувствовали себя несколько неуютно и не убежали.

47.    Granny Weatherwax didn't like maps. She felt instinctively that they sold the landscape short.

Карты матушка Ветровоск не любила. Она инстинктивно чувствовала, что они уменьшают авторитет страны.

* Карты матушка Ветровоск не любила. Она интуитивно чувствовала, что они распродают землю по дешевке.

*Карты матушка Ветровоск не любила. Она инстинктивно чувствовала, что они предают ландшафт.

48.    'Emberella, thought Magrat. I'm fairy godmothering a girl who sounds like something you put up in the rain'.

"Золушка... – подумала Маграт. – Я умудрилась стать феей - крестной у девчонки с таким дурацким прозвищем..."

* "Зонтушка, – подумала Маграт. – Я умудрилась стать феей – крестной у девчонки, чье имя созвучно с тем, что открываешь, когда идет дождь…"

49.    The wages of sin is death but so is the salary of virtue.

Грехи – это смертоносный груз, но добродетели также верно ведут к смерти.

*Расплата за грехи – смерть, но таково же воздаяние за добродетель.

50.    Progress just means bad things happen faster.

Суть прогресса в том, что плохое случается быстрее, вот и все.

«Мелкие боги» (“Small Gods”)

1.      You can't trust any bugger further than you can throw him, and there's nothing you can do about it, so let's have a drink.

Этим уродам ни на йоту нельзя верить, и с этим ничего не поделаешь, поэтому давай выпьем.

2.      It's a wise crow that knows which way the camel points.

Мудрая ворона знает, куда идет верблюд.

3.      'What's a philosopher?'
'Someone who's bright enough to find a job with no heavy lifting'.

– А кто такой философ?
– Тот, у кого хватило ума подыскать себе непыльную работенку, не связанную с подъемом тяжестей.

4.      You know, I used to think I was stupid, and then I met philosophers.

* – Знаешь, раньше я думал, что я тупой… но потом я встретил философов.

– Знаешь, а я думал, это я тупой – пока не встретил философов.

5.      Words are the litmus paper of the mind.

Слова – лакмусовая бумажка, определяющая тип разума.

6.      Fight first, talk after. That's history.

Сначала сражение, а все разговоры потом. Этоистория.

7.      Men should die for lies. But the truth is too precious to die for.

Люди должны умирать ради лжи. Правда слишком драгоценна, чтобы ради нее умирать.

8.      … Fiery atheists, who spend their whole life not believing, spend their whole life hating gods for not existing.

Настоящий атеист посвящает неверию всего себя без остатка, всю свою жизнь он люто ненавидит богов за то, что они не существуют.

9.      Like many early thinkers, the Ephebians believed that thoughts originated in the heart and that the brain was merely a device to cool the blood.

Как и многие другие древние мыслители, эфебы считали, что мысли возникают в сердце, а мозг является всего лишь устройством для охлаждения крови.

10.    In the same way, the Quisition could act without possibility of flaw. Suspicion was proof.

Работа Квизиции лишена даже малейшей возможности ошибки. Подозрение – уже доказательство.

11.    'No one is worshiping any other gods in Omnia, are they?'
'They wouldn't be allowed to," said Brutha. "The Quisition would see to that.'
'Yeah. It's hard to kneel if you have no knees.'

– В Омнии ведь никаким другим богам не поклоняются?
– У нас такое не разрешается, – ответил Брута. – За этим следит Квизиция.
– Ага, трудновато опуститься на колени, если у тебя их нет.

12.    Life could be very simple, if you believed in the Great God Om. And sometimes quite short, too.

Для человека, верящего в Великого Бога Ома, жизнь могла быть очень простой. И нередко - весьма короткой.

«Дамы и господа» (Lords and Ladies)

1.      Elves are wonderful. They provoke wonder.
Elves are marvellous. They cause marvels.
Elves are fantastic. They create fantasies.
Elves are glamorous. They project glamour.
Elves are enchanting. They weave enchantment.
Elves are terrific. They beget terror.

Эльфы чудесны. Они творят чудеса.
Эльфы удивительны. Они вызывают удивление.
Эльфы фантастичны. Они создают фантазии.
Эльфы очаровательны. Они очаровывают.
Эльфы обворожительны. Они завораживают.
Эльфы ужасны. Они
порождают ужас.

2.      Most gods are created and sustained by belief and hope.

*Боги, по большей части, созданы и существуют только благодаря вере и надежде.

3.      … People didn't seem to be able to remember what it was like with the elves around. Life was certainly more interesting then, but usually because it was shorter. And it was more colorful, if you liked the color of blood.

… Люди забыли, какой была жизнь при эльфах. Разумеется, она была намного интереснее – главным образом потому, что была короче. И красочнее, если вам нравится цвет крови.

4.      We only remembers that the elves sang. We forgets what it was they were singing about.

Мы помним только, как поют эльфы. И забываем, о чем они поют.

5.      Wasps looked pretty enough. But if you were for bees, you had to be against wasps.

Вообще-то осы довольно-таки красивые твари. Но если ты за пчёл, то должен быть против ос.

6.      'You haven't changed a bit, Esme'.
'Nor have you, then. You're still a rotten liar, Mustrum Ridcully'.

– Ты совсем не изменилась, Эсме.
– Ты тоже, Наверн Чудакулли. Всё такой же неисправимый врун.

7.      Troll, a life form on silicon rather than carbon, can't in fact digest people. But there's always someone ready to give it a try.

Тролли, будучи жизненной формой, основанной на кремнии, а не на углероде, на самом деле не способны переваривать людей. Но желающие попробовать всегда найдутся.

8.      'Good grief. Old Sobriety's son? How is the old devil?'.
'Dunno, sir, what with him being dead'.

*— Ничего себе. Сын старика Твереза! И как поживает старый хрыч?
— Ничего о нем не слышал с тех самых пор, как он умер, сэр.

– Ничего себе. Сын старика Твереза! И как поживает старый хрыч?
– Не знаю. Во всяком случае, когда его хоронили, он был мертв.

9.      I've only got to give an order and a thousand wizards will... uh ... disobey, come to think of it, or say 'What?' or start to argue.

Мне стоит только отдать приказ, и тысячи волшебников... не станут меня слушаться или переспросят: "Что-что?", ну, или начнут спорить.

10.    'Bursar?'
'Yes, Archchancellor?'
'You ain't a member of some secret society or somethin', are you?'
'Me? No, Archchancellor.'
'Then it'd be a damn good idea to take your underpants off your head.'

– Казначей?
– Да, аркканцлер?
– Ты, часом, не член какого-нибудь тайного общества?
– Я? Конечно нет, аркканцлер.
– Тогда было бы невредно тебе снять с головы подштанники. Тебе не идет.

11.    Chain-mail isn't much defense against an arrow. It certainly isn't when the arrow is being aimed between your eyes.

Кольчуга не слишком надежно защищает от стрелы, особенно, если та нацелена вам между глаз.

12.    Nanny Ogg appreciated fine wine in her very own way. It would never have occurred to Casanunda that anyone would top up white wine with port merely because she'd reached the end of the bottle.

Нянюшка Ягг по-своему ценила хорошие вина. Казанунда и представить себе не мог, что белое вино можно запивать портвейном только потому, что белого уже не осталось.

«Театр жестокости» (“Theater of Cruelty”)

«Мост троллей» (Troll Bridge)

«К оружию! К оружию! (“Men at Arms”)

1.      'Two... and one more...'
'So two and one more is...?
Detritus looked panicky. This was calculus territory.

– Два… и еще один…
– А два и еще один будет?...
Детрит запаниковал. В дело пошла высшая математика.

2.      The Patrician of Ankh-Morpork sat back on his austere chair with the sudden bright smile of a very busy person at the end of a crowded day who's suddenly found in his schedule a reminder saying: 7.00-7.05, Be Cheerful and Relaxed and a People Person.

Патриций Анк - Морпорка откинулся на спинку самого обычного стула, и на лице его заиграла бодрая улыбка крайне занятого человека, который на исходе полного событий дня вдруг увидел в своем графике напоминание: "19.00 – 19.05: Быть веселым и раскованным, улыбаться людям”.

«Роковая музыка» (Soul Music)

1.      ... the world would go to wrack and ruin if people didn't recognize their responsibilities.

“... конец света наступит именно тогда, когда люди забудут о личной ответственности.

2.         It is said that whosoever the gods wish to destroy, they first make mad.In fact, whosever the gods wish to destroy, they first hand the equivalent of a stick with a fizzing fuse and acme Dynamite Company written on side. It’s more interesting, and doesn’t take so long.

 «Интересные времена» (Interesting Times)

1.      Rincewind could scream for mercy in nineteen languages, and just scream in another forty-four.

Ринсвинд мог кричать, прося пощады, на девятнадцати языках, и просто кричать ещё на сорока четырёх.

2.      'Luck is my middle name,' said Rincewind, indistinctly. 'Mind you, my first name is Bad'.

– Везет – моё второе имя, – неразборчиво проговорил Ринсвинд. – Кстати говоря, моё первое имя – Как утопленнику.

3.      Сhaos always defeats order, because it is better organized.

Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован.

«Маскарад» (Maskerade)

«Глиняные ноги» (“Feet of Clay”)

1.      Detritus was particularly good when it came to asking questions. He had three basic ones. They were the direct ('Did you do it?'), the persistent ('Are you sure it wasn't you what done it?') and the subtle ('It was you what done it, wasn't it?'). Although they were not the most cunning questions ever devised, Detritus's talent was to go on patiently asking them for hours on end, until he got the right answer, which was generally something like: 'Yes! Yes! I did it! I did it! Now please tell me what it was I did!'”

Детрит был довольно хорош, когда надо было задавать вопросы. У него было три основных вида вопроса. Первый – прямой (Вы сделали это?), второй – настаивающий (А Вы уверены, что не Вы сделали это?) и третий - хитрый (Вы сделали это, не так ли?). Хотя это были не самые исскусные в мире вопросы, талант Детрита был в том, что он задавал эти вопросы на протяжении нескольких часов, пока не получал правильный ответ, обычно что-то типа: "Да! Да! Я сделал это! Я сделал это! Теперь, пожалуйста, скажите, что я сделал?!"

Я -- СМЕРТЬ, А НЕ НАЛОГОВЫЙ ИНСПЕКТОР. Я ПРИХОЖУ ТОЛЬКО РАЗ.

 

2.            Убийцам нужна была всего одна удача, Ваймзу удача нужна была постоянно.

 

Глупые люди бывают способны сделать то, о чем умные не осмелятся и подумать.

 

-- О, ну, если Вы предпочитаете. Я могу распознавать почерк, -- с гордостью сказал джинчик. -- Я довольно-таки разработанный.

Ваймз вытащил записную книжку и показал ее джинчику.

-- Например -- это, -- сказал он.

Джинчик скосил глаза на секунду.

-- Да, -- сказал он. -- Это почерк, я уверен. Завитки, крючочки, все соединено. Да. Почерк. Я сразу узнал его.

 

Когда новенькие студенты начинают свои первые попытки в опытах, их попытки часто бывают удачными, если говорить в терминологии взрываемости. В результате часто получается синтез игр под названием "Полный ремонт лаборатории" и "Найди-вторую-почку".

 

-- Боже мой! Мне сбегать за доктором?

-- Ты с ума сошел? Мы же не хотим, чтобы он умер!

 

-- Он оставил это мне на смертном одре, -- сказал Шнобби. -- Ну, я имею в виду "оставил это..."

-- Он что-нибудь сказал при этом?

-- Ну, да, он сказал "Сейчас же верни, ты щенок!", сэр.

 

Его единственной ошибкой было то, что он мелко плавал. Он проскальзывал в комнаты и крысил вещи которые ничего не стоили. Если бы он проскальзывал на континенты и воровал целые города, убивая в процессе этого массу народа, он бы был национальным героем.

 

-- Меня избрали, Фред! -- простонал Шнобби.

-- Не может быть! Ты запомнил, кто это сделал?

 

Никто не живет полностью невинной жизнью. Это было возможно, только если ты лежишь тихо где-то в подвале, тогда один день можно не совершать преступления. И только. Но, даже тогда, тебя могут обвинить в тунеядстве.

 

"Я напуган и растерян, -- подумал он. -- Правило номер один – передать это чувство остальным"

 

-- Что Вы имеете в виду "согласно правилам гигиены"? -- спросил Моркоу.

-- Повару надо обязательно вымыть руки после приготовления пищи.

 

Когда тебя связывают, это плохая новость. Конечно, она намного лучше новости, что тебя убили, но она может означать, что убийство всего лишь отложили.

 

 «Санта Хрякус» (Hogfather)

Jingo ( ~ «Патриот» или «Ура-патриот)

«Море и рыбки» ( ~ “The Sea and Little Fishes”)

1.      When it came to practical psychology and the more robust type of folk physiotherapy Granny was without equal; in fact, she could even do the latter at a distance, for many a pain-racked soul had left their beds and walked, nay, run at the news that she was coming.

В практической психологии и примитивных народных методах лечения матушке Ветровоск не было равных. По сути дела, она могла врачевать на расстоянии: даже самый больной человек вставал, нет, спрыгивал с кровати при вести о том, что к нему в гости собралась матушка Ветровоск.

“The Last Continent” ( ~ «Последний континент»)

“Carpe Jugulum” ( ~ «Carpe Jugulum»)

“The Fifth Elephant” ( ~ «Пятый элефант» или «Пятый слон»)

- Просто… Мне кажется, люди могут… - начала она. – Я думаю… Ты знаешь, как люди называют мужчин, которые носят парики и платья?

- Да, мисс.

- Да?

- Да, мисс. Судьи, мисс.

- Ладно. Да. Хорошо, – сказала Ангва медленно. – А еще как?

- Э… Актеры, мисс?

Ангва сдалась.

 

Ты делаешь что-то, потому что так делали всегда, и об'ясняли это тем, что так всегда было. Разве миллион мертвецов может ошибаться?

 

Он не был добропорядочным джентьменом,  слава богам, но он был добрым и порядочным человеком.

 

И веками никто не обращал внимания на эти места. Очень тяжело продать что-то людям, спрятанным в большом количестве деревьев.

 

Даже если вам не свойственна добродетель, то вам нравится видеть ее в других людях, если, конечно, за это не надо было платить.

 

Какой смысл в зашифрованых сообщениях, которые не смогут расшифровать самые умные враги? Вы бы перестали не знать то, что по их мнению, вы думали, они думают…

 

Королевские гены похожи на рояль - вы можете накрыть их сверху покрывалом, но форма все равно очевидна.

 

Ветинари смотрел на слепую, чистую карту. Она была похожа на будущее: что-то известно четко, о чем-то существуют только догадки, но все остальное еще ждет своего создания…

 

Truth, The ( ~ «Правда» или «Истина»)

The Last Hero ( ~ «Последний Герой»)

Thief of Time ( ~ «Вор времени»)

Night Watch ( ~ «Ночная стража»)

The Wee Free Men ( ~ «Свободные маленькие люди»)

“A Hat Full of Sky” ( ~ «Шляпа, полная неба»)

“Monstrous Regiment” ( ~ «Чудовищный отряд»)

Going Postal ( ~ «Опочтаревший» или «Доведенный до почты»)

“The Amazing Maurice and His Educated Rodents” ( ~ «Поразительный Морис и его ученые грызуны»)

“GoodOmens” (Добрые предзнаменования)

 

Просто их привлекали новые идеи, типа надевания кожаных сапог и расстреливания людей, или надевания белых балахонов и линчевания людей, или одевания в узкие и яркие джинсы и игры для людей на гитарах.

 

Да, с Королевской Семьей проблем не было. С ее лучшими членами, понятно, которые своим присутствием помогали маханию рук и открытию мостов. Но не с теми, что ночи напролет торчали на дискотеках, и которых тошнило прямо на папарацци.

 

Они рождались в мире, который был против них - в тысячах мелочей, - и большую часть своей энергии тратили на то, чтобы сделать его еще хуже.

 

Люди не могут стать истинно святыми {..} пока у них нет возможности побыть истинно плохими.

 

- Это безумие, - сказал Кроули.

- Нет, - покачал головой Азирафаил, - это основы мира.

 

По мнению Кроули, Ад не был основным хранилищем зла, как и Небо - хранилищем добра; они были просто сторонами в огромной космической шахматной игре. Настоящий источник всего - настоящее добро и настоящее великое зло - был в человеческом мозгу.

 

Большинство книг про ведьм скажут вам, что ведьмы работают нагишом. Ничего удивительного - большинство книг про ведьм написали мужчины.

 

Она была красивой, конечно - так же, как лесной пожар, восхищаться которым надо издали, а не находясь в лесу.

 

Данные ей родителями имена были Пиппин Галадриэль Лунная Дочь. Дали ей их на церемонии именования в грязном поле, содержавшем трех овец и некоторое количество протекающих полиэтиленовых вигвамов. Мать ее посчитала уэльскую долину Пант-И-Гирдл идеальным местом для Возврата к Природе. (Через шесть месяцев, смертельно устав от дождя, москитов, людей, наступающих на палатки овец, которые съели у коммуны сначала весь запас марихуаны, а затем ее древний мини автобус, и начиная теперь понимать, почему вся человеческая история полна стремления подальше от Природы уйти, мать Пеппер вернулась к ее удивленным бабушке и дедушке в Тадфилд, купила лифчик и с глубоким вздохом облегчения стала изучать социологию.)

 

Дурная слава не так хороша, как известность, но все же гораздо лучше неизвестности.

 

Двадцать семь человек были быстро подняты из кроватей один за другим, а они подняли еще пятьдесят три, потому что, когда человека в панике поднимают с постели в четыре утра, он хочет знать одно - что он не один.

 

"The Science of Discworld" ("Наука Плоскомирья")

1.      Wizards can put up with any amount of deprivation and discomfort, provided it is not happening to them.

Волшебники могут примириться с любыми лишениями и неудобствами, при       условии, что они происходят не с ними.

2.      Talking to the senior wizards was like building a house of cards; if you got anything to stay upright, you just breathed out gently and moved on.

Разговаривать со старшими волшебниками было всё равно, что строить карточный домик: если вы поставили хоть что-то, и оно не падает, вы просто стараетесь не дышать и строите дальше.

2.      The wizards liked ancient wisdom, provided it was ancient enough. They felt wisdom was like wine, and got better the longer it was left alone.

Волшебникам нравилась древняя мудрость, если она была достаточно древней. Они считали, что мудрость, как вино, была тем лучше, чем больше вылёживалась. Что-либо, что не было уже известно на протяжении нескольких сотен лет, и знать не стоило.

Просто фольклор, использованный ТП:

1.            It's always darkest before dawn. (англ.)

Перед рассветом всегда темней всего.

2.      Does a Falling Tree in the Forest Make a Sound if There's No one There to Hear It? (древнекитайск.)

Производит ли шум падающее в лесу дерево, если никто его не слышит?

    

 Помочь Мастеру Minimize

Про Фонд исследования болезни Альцгеймера

Если хотите помочь в сборе средств для Треста исследования болезни Альцгеймера, сделайте, пожалуйста взнос, щелкнув на ссылку официального сайта по сбору средств, где, как  вы можете быть уверены, все 100% попадут тресту. Не забудьте упомятуть Терри в окне для комментариев.

Спасибо за вашу продолжающуюся поддержку.


  

Copyright (c) 2024 Терри Пратчетт — Русскоязычный международный сайт   Terms Of Use  Privacy Statement
DotNetNuke® is copyright 2002-2024 by DotNetNuke Corporation