Глава 11
Там он и нашел Мистера Зайкина, запутавшегося в кусте ежевики. Его голубой пиджак был весь изорван.
— Из «Приключения мистера Зайкина»
Крысиный король неистовствовал.
Окружающие крысы ухватились за головы, Персики вскрикнула и упала на спину. Последняя горящая спичка вылетела у нее из руки.
Но нечто в Морисе пережило этот рев, эту ментальную бурю. Какая-то маленькая его часть спряталась за клетку мозга и пригнулась, пока остального Мориса сметало прочь. Мысли сорвались со своего места и исчезли в урагане. Пришел конец разговорам, удивлению, представлению о мире как о чем то, находящемся снаружи… Слои его разума проносились мимо, порыв унес с собой все, о чем он думал как о себе, оставив только кошачьи мозги. Сообразительные мозги, да, но… всего лишь кошачьи.
Всего лишь кот. Назад, к лесу и пещере, к зубам и когтям…
Просто кот.
А вы всегда можете доверять коту в том, что он будет вести себя как кот.
Кот прищурился. Он был зол и сбит с толку. Его уши прижались к голове. В глазах засверкали зеленые огни.
Он не мог думать. И он не думал. Теперь им двигал инстинкт, что то, действующее на уровне ревущей крови.
Он был котом и он видел суетливых попискивающих существ. А что коты делают с суетливыми попискивающими существами, так это: набрасываются на них…
Крысиный король ответил ударом на удар. Зубы вонзились в кота, тот запутался в дерущихся крысах, завыл, и они покатились по полу. В драку вмешались еще крысы, крысы, способные убить пса… но сейчас, буквально на несколько секунд, этот кот мог бы одолеть и волка.
Он не замечал треск огня там, где оброненная спичка подожгла солому. Он пренебрег тем, что строй врагов рвался, и крысы убегали. Он не обратил внимания на сгущающийся дым.
Все, чего он хотел — это убивать.
Где-то глубоко внутри него в течении многих месяцев некая темная река, запертая дамбой, беспомощно бурлила и пенилась, пока мелкие писклявые существа бегали у него перед носом. Он жаждал прыгнуть, и кусать и убивать. Он жаждал быть правильным котом. И теперь кот вырвался из мешка, и так много наследственной драчливости, злобы и порочности текло по его венам, что его когти искрились.
И пока кот катался, царапался и кусался, тоненький тихий голос, прячущийся на задворках его маленького мозга, маленький его кусочек, который был Морисом, а не кровожадным маньяком, сказал: «Давай! Кусай здесь!»
Зубы и когти сомкнулись на комке, состоящем из восьми связанных хвостов, и разорвали его.
Маленькая часть, которая однажды была «я" в морисовой голове, услышала проносящуюся мимо мысль.
— Нееее… еее… ее… т…
А потом она затихла, и комната оказалась полна крыс, обыкновенных крыс, дерущихся за то, чтобы побыстрее убраться с дороги яростного, плюющегося, рычащего, кровожадного кота, наверстывающего свою котовость. Он царапал, кусал, рвал, набрасывался, и обернувшись, увидел маленькую белую крысу, которая не двигалась с самого начала сражения. Он выпустил когти…
Опасные Бобы крикнул:
— Морис!
Дверь затряслась, а потом затряслась снова, когда ботинок Кита ударил по замку второй раз. От третьего удара дерево расщепилось и развалилось на части.
В другом конце подвала бушевала стена огня. Пламя было темное и злое, и наполовину состояло из плотного дыма. Клан пробрался через решетку и рассыпался вдоль огня, уставившись на пламя.
— О, нет! Давай, в соседней комнате есть ведра! — крикнул Кит.
— Но… — начала Малиша.
— Нам нужно это сделать! Быстро! Это работа для больших людей!
Пламя шипело и щелкало. Повсюду — в огне, и на полу между языками пламени — лежали мертвые крысы. Иногда это были части мертвых крыс.
— Что тут случилось? — спросил Загар.
— Вроде как война, шеф, — ответил Сардины, принюхиваясь к телам.
— Мы можем его обойти?
— Слишком горячо, босс. Мне жаль, но мы… а это не Персики?
Она валялась рядом с огнем, вся покрытая грязью, и что-то бормотала себе под нос. Загар наклонился к ней. Персики открыла мутные глаза.
— Ты в порядке, Персики? Что случилось с Опасными Бобами?
Сардины молча хлопнул Загара по плечу и указал лапой.
Через огонь двигалась тень…
Она медленно брела между языками пламени. На мгновение колышущийся воздух сделал ее огромной, как какое-то чудовище, восстающее из пещеры, но потом она стала… просто котом. От его меха валил дым. То, что не дымило, было покрыто спекшейся грязью. Один глаз не открывался. Кот оставлял за собой кровавый след и с каждым шагом оседал все больше.
Во рту он держал маленький комок белого меха.
Он дошел до Загара и, даже не взглянув на него, пошел дальше. Все это время он завывал себе под нос.
— Это Морис? — спросил Сардины.
— У него в зубах Опасные Бобы! — крикнул Загар. — Остановите его!
Но Морис остановился сам, обернулся, вытянул лапы и лег, глядя на крыс затуманенным взором. Потом он осторожно опустил комок на пол. Пару раз подтолкнул его лапой, чтобы посмотреть, будет ли он двигаться. Медленно моргнул, когда тот остался неподвижным. В своей стране медленного движения он выглядел озадаченным. Он открыл рот, зевнул, выпустив облачко дыма. А потом положил голову на лапы и умер.
Мир казался Морису полным призрачного света, как перед самым рассветом, когда уже можно видеть предметы, но еще невозможно различать цвета.
Он сел и начал вылизываться. Вокруг очень, очень медленно бегали крысы и люди. Они его особенно не интересовали. Занимались тем, что делали то, что, как им казалось, они делают. Другие куда-то спешили, на свой беззвучный, призрачный манер, а Морис никуда не спешил. Это казалось отличным положением вещей. Кроме того глаз не болел, кожа не горела, лапы не были растерзаны, и это было большим усовершенствованием по сравнению с их недавним состоянием.
Теперь, когда у него было время подумать, он был не совсем уверен в том, что же на самом деле недавно случилось. Наверняка что-то отвратительно плохое. Рядом с ним лежало что то, по форме напоминающее Мориса, похожее на трехмерную тень. Какое-то время он смотрел на нее, а потом обернулся, когда услышал звук в этом беззвучном призрачном мире.
Он увидел возле стены какое-то движение. Маленькая фигурка спешила к лежащему на полу комку, который был Опасными Бобами. Она была размером с крысу, но значительно более плотная, чем остальные крысы, и в отличие от них носила черный плащ.
«Крыса, носящая одежду», — подумал он. Но это не была крыса из книги про Мистера Зайкина. Из-под капюшона плаща торчал кончик костяного носа крысиного черепа. На плече она несла маленькую косу.
Другие крысы и люди, снующие туда и обратно с ведрами не обращали на нее внимания. Некоторые прошли прямо через нее. Похоже, что крыса и Морис были в своем собственном отдельном мире.
«Это Костяная Крыса» — подумал Морис — «Это Мрачный Резец. Он пришел за Опасными Бобами. После всего, что мне пришлось пережить? Не бывать этому!»
Он взвился в воздух и приземлился на костяную Крысу. Маленькая коса скользнула прочь по полу.
— Хорошо, мистер, посмотрим, что ты нам скажешь… — начал Морис. — Э… — сказал он, когда ужасное осознание того, что он только что сделал, дошло до него.
Рука ухватила его за шкирку и стала поднимать, все выше и выше, а потом повернула. Морис немедленно прекратил выдираться.
Его держала другая, более высокая фигура. Размером с человека, но в таком же черном плаще, со значительно большей косой, и определенным недостатком кожи на лице. Честно говоря, у нее также был определенный недостаток лица на лице. Это была просто кость.
— ВОЗДЕРЖИСЬ ОТ НАПАДЕНИЙ НА МОЕГО КОЛЛЕГУ, МОРИС, — сказал Смерть.
— Дасэр, мистер Смерть, сэр! Немедленносэр! — быстро сказал Морис. — Безпроблемсэр!
— Я ДАВНО ТЕБЯ НЕ ВИДЕЛ, МОРИС.
— Да, сэр, — сказал Морис, немного расслабившись. — Я был очень осторожным, сэр. Смотрел в обе стороны перед тем как перейти дорогу и все такое, сэр.
— И СКОЛЬКО ЖЕ У ТЕБЯ ОСТАЛОСЬ?
— Шесть, сэр. Шесть. Совершенно точно. Совершенно точно, шесть жизней, сэр.
Смерть выглядел удивленным.
— НО ТЕБЯ ЖЕ ТОЛЬКО В ЭТОМ МЕСЯЦЕ ПЕРЕЕХАЛА ТЕЛЕГА, НЕ ТАК ЛИ?
— Эта, сэр? Слегка меня коснулась, сэр. Отделался легкой царапиной, сэр.
— ВОТ ИМЕННО!
— Ох.
— ЭТО БУДЕТ ПЯТЬ ЖИЗНЕЙ, МОРИС. ДО СЕГОДНЯШНЕГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ. ТЫ НАЧАЛ С ДЕВЯТЬЮ.
— Достаточно справедливо, сэр. Достаточно справедливо, — Морис сглотнул. Ох, ну попробовать было можно.
— Значить, будем считать, что у меня осталось три, правильно?
— ТРИ? Я СОБИРАЮСЬ ЗАБРАТЬ ТОЛЬКО ОДНУ. ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ПОТЕРЯТЬ ЗА РАЗ БОЛЬШЕ ОДНОЙ ЖИЗНИ, ДАЖЕ ЕСЛИ ТЫ КОТ. И ТОГДА ТЕБЕ ОСТАЕТСЯ ЧЕТЫРЕ, МОРИС.
— А я говорю, возьмите две, сэр, — поспешно повторил Морис. — Две моих, и мы в расчете?
Смерть и Морис взглянули на слабый, туманный силуэт Опасных Бобов. Теперь вокруг него стояли несколько крыс и поднимали его.
— ТЫ УВЕРЕН? — сказал Смерть. — ВСЕ ЖЕ ОН КРЫСА.
— Дасэр. Тут все запуталось, сэр.
— ТЫ НЕ МОЖЕШЬ ОБЬЯСНИТЬ?
— Дасэр. Не знаю, почему, сэр. В последнее время все стало немного странным, сэр.
— ЭТО ОЧЕНЬ НЕ ПО-КОШАЧЬИ, МОРИС. Я УДИВЛЕН.
— Я тоже потрясен, сэр. Надеюсь, никто об этом не узнает.
Смерть опустил Мориса на пол, рядом с его телом.
— ТЫ НЕ ОСТАВЛЯЕШЬ МНЕ ВЫБОРА. СУММА ПРАВИЛЬНАЯ, ХОТЯ ЭТО ВСЕ ЖЕ УДИВИТЕЛЬНО. МЫ ПРИШЛИ ЗА ДВУМЯ, И ДВЕ МЫ ВОЗЬМЕМ… БАЛЛАНС СОХРАНЕН.
— Могу я задать вопрос, сэр? — спросил Морис, когда Смерть развернулся, чтобы уйти.
— ТЫ МОЖЕШЬ НЕ ПОЛУЧИТЬ ОТВЕТА.
— Я подозреваю, на Небе нету Большого Кота, не так ли?
— Я ТЕБЕ УДИВЛЯЮСЬ, МОРИС. КОНЕЧНО ЖЕ КОШАЧЬИХ БОГОВ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. ЭТО БЫЛО БЫ СЛИШКОМ ПОХОЖЕ НА… РАБОТУ.
Морис кивнул. Кроме дополнительных жизней еще одно преимущество в том, чтобы быть котом заключалось в упрощенной теологии.
— Я забуду нашу встречу, правда, сэр? — сказал он. — Мне было бы очень неловко.
— КОНЕЧНО ЗАБУДЕШЬ, МОРИС… Морис?
Цвета вернулись в мир, его тряс Кит. Каждый сантиметр морисового тела горел или болел. Как может болеть мех? Его лапы кричали, один глаз был похож на кусок льда, легкие горели.
— Мы думали, что ты умер! — сказал Кит. — Малиша хотела тебя похоронить в своем саду! Она сказала, что у нее уже готова черная вуаль.
— Что, в ее сумке для приключений?
— Конечно, — сказала Малиша. — Предположим, что мы окажемся на плоту посреди реки, полной плотоядных…
— Да, достаточно, спасибо, — проворчал Морис. Воздух пах горелым деревом и грязным паром.
— Ты в порядке? — спросил Кит, все еще волнуясь. — Ты теперь приносящий удачу черный кот!
— Ха-ха, да, ха-ха, — мрачно сказал Морис. Превознемогая боль, он поднялся.
— Маленькая крыса в порядке? — спросил он, пытаясь оглядеться.
— Он, как и ты, потерял сознание, но когда его попытались перенести, он выкашлял кучу грязи. Он не в порядке, но ему уже лучше.
— Все хорошо, что хорошо…- начал Морис, и поморщился. — Я с трудом поворачиваю голову, — сказал он.
— Это потому, что ты покрыт крысиными укусами.
— На что похож мой хвост?
— О, с ним все в порядке. Он практически весь на месте.
— Что ж. Хорошо. Все хорошо, что хорошо кончается. Приключение закончено, время для чая с булочкой, как сказала девочка.
— Нет, — возразил Кит. — Еще остался дудочник.
— А они не могут просто дать ему доллар за заботы и отослать?
— Только не Дудочнику, — сказал Кит. — Дудочникам не говорят такие вещи.
— Он неприятный парень?
— Я не знаю. Похоже на то. Но у нас есть план.
— У вас есть план? Вы его придумали? — буркнул Морис.
— Я, Загар и Малиша.
— Поведайте же мне свой чудесный план, — вздохнул Морис.
— Мы будем держать клетки с киики закрытыми, и на зов дудочника никто не откликнется. Таким образом он будет выглядеть очень глупо, правда? — сказала Малиша.
— И это он? Это ваш план?
— Ты не думаешь, что это сработает? — спросил Кит. — Малиша сказала, что он будет настолько смущен, что уйдет.
— Вы ничего не знаете о людях, я прав? — вздохнул Морис.
— Что? Я же человек! — возмутилась Малиша.
— И что? Коты знают людей. Для нас это необходимо. Потому что никто, кроме людей, не умеет открывать буфеты. Послушайте, даже у крысиного короля план был лучше. Хороший план не тот, где кто-то выигрывает, а тот, где никто не считает себя проигравшим. Понимаете? Вот что вам нужно сделать… хотя, нет, это не сработает, нам будет нужно много ваты…
Малиша победоносно помахала своей сумкой.
— По правде говоря, — сказала она, — я подумала, что если я окажусь в плену на огромном подводном механическом кальмаре, и мне будет нужно заткнуть…
— Ты хочешь сказать, что у тебя с собой много ваты, не так ли? — спросил Морис без выражения.
— Да!
— Глупо было с моей стороны волноваться, верно?
Загар воткнул шпагу в грязь. Старшие крысы собрались вокруг него, однако старшинство изменилось. Среди старых крыс попадались и молодые, все с темно-красными метками на голове, они стремились пробраться вперед.
Все шумели. Он чувствовал их облегчение от того, что Костяная Крыса прошла мимо, не обернувшись.
— Тишина! — крикнул он.
Это было как удар гонга. Все красные глаза повернулись к нему. Он устал, не мог нормально дышать, был покрыт копотью и кровью. Часть этой крови была не его.
— Все еще не закончилось, — сказал он.
— Но мы же…
— Все еще не закончилось! — Загар окинул взглядом собрание. — Мы еще не избавились от всех этих огромных крыс, настоящих бойцов, — пропыхтел он. — Врассоле, возьми двадцать крыс и иди охранять гнезда. Экономия и другие старые самки уже там, и они разорвут любого, кто осмелится напасть, но я хочу быть уверенным.
Врассоле возмущенно сверкнул глазами.
— Не понимаю, почему ты… — начал он.
— Выполняй!
Врассоле поспешно согнулся, махнул лапой крысам за спиной, и они удалились.
Загар глянул на остальных. Некоторые отшатывались под его взглядом, словно это было пламя.
— Мы разобьемся на отряды, — сказал он. — Все члены Клана, свободные от охраны, должны разбиться на отряды. В каждом должна быть как минимум одна крыса из отряда по обезвреживанию ловушек! Возьмите с собой огонь! Несколько молодых крыс будут курьерами, так мы сможем поддерживать связь! Не подходите близко к клеткам, эти бедные создания могут подождать! Но вы пройдете через все эти ходы, подвалы, все эти дыры и все углы! И если встретите странную крысу, которая не будет драться, возьмите ее в плен! Но если она попытается сражаться — а эти большие крысы будут сражаться, потому что это все, что они умеют, — убейте ее! Сожгите или загрызите! Убейте насмерть! Вы меня слышите?
Ответом был гомон одобрения.
— Я сказал — вы меня слышите?
На этот раз ответом был рев.
— Хорошо! И мы будем продолжать, пока эти тоннели не станут безопасными, от начала до конца! А потом все повторим сначала! Пока эти тоннели не станут нашими! Потому что…
Загар ухватился за рукоять шпаги и оперся на нее на мгновение, чтобы перевести дыхание. А когда он заговорил снова, это был почти шепот.
— Потому что теперь мы в сердце Темного Леса, и нашли Темный Лес в наших сердцах, и… сегодня… мы — что-то… ужасное. Он сделал еще один вдох, и его следующие слова смогли услышать только ближайшие к нему крысы:
— И нам больше некуда идти.
Светало. Сержант Доппельпункт[23*], представлявший собой половину городской Стражи (большую ее половину), с храпом проснулся в маленькой караулке рядом с главными воротами.
Он оделся, немного пошатываясь, и ополоснул лицо в каменном умывальнике, глядя на свое отражение в осколке зеркала, висящем на стене.
И замер, потому что услышал слабый, но отчаянный писк. Потом маленькая решетка над сливным отверстием отвалилась, и оттуда вынырнула крыса. Она была большая и серая. Она пробежала по его руке, и прыгнула на пол.
Сержант Доппельпункт, по лицу которого ещё стекала вода, уставился в смутном изумлении на трех крыс поменьше, появившихся из трубы и бросившихся в погоню. Посреди комнаты погоня обернулась дракой, однако маленькие крысы ударили одновременно с трех сторон. Это было не сражение. Это, подумал сержант, больше похоже на приведение приговора в исполнение…
Потом две крысы ухватились за хвост жертвы и утащили ее в старую крысиную нору в стене. Третья остановилась возле входа и, встав на задние лапы, обернулась.
Сержант почувствовал ее взгляд. Он не был похож на взгляд животного, пытающегося определить, опасен ли человек. Он не был испуганным, но в нем чувствовалось любопытство. На голове у крысы было какое-то красное пятнышко.
И она отдала ему честь. Определенно, это было приветствие, хотя все продлилось не дольше секунды. А потом все крысы ушли.
Какое-то время сержант смотрел на дыру. С его подбородка стекала вода.
И услышал пение. Оно поднималось из сливного отверстия умывальника и звучало так, как будто пришло издалека. Один голос запевал, а хор подхватывал:
Мы гоняем кошек, мы бьем псов[24*]…
… нам ловушки нипочем!
Мы не заразны, у нас нет блох…
… мы пьем яд, и сыр неплох!
С нами свяжешься, так и знай…
… мы подсыпем яд в твой чай!
Здесь мы сражались, и здесь наш дом…
… МЫ НИКОГДА ОТСЮДА НЕ УЙДЕМ!
Песня затихла. Сержант Доппельпункт моргнул и взглянул на бутылку из-под пива, которую он выпил прошлой ночью. В ночной страже очень одиноко. Никто не собирался вторгаться в Бэд Блинц. Тут нечего воровать.
Однако никому не говорить об этом происшествии — хорошая мысль. Скорее всего ничего этого не случилось. Скорее всего всему виной бутылка испорченного пива.
Дверь караулки открылась, пропуская Капрала Кнопфа.
— Доброе утро, сержант, — начал он. — Это… что с тобой случилось?
— Ничего, капрал! — быстро проговорил Доппельпункт, вытирая лицо. — Я совершенно уверен в том, что не видел ничего странного! Ты чего тут стоишь? Время открывать ворота, капрал!
Стражники вышли наружу и широко распахнули городские ворота, впустив солнечный свет.
Вместе со светом на камни мостовой упала длинная косая тень.
«О, боже», — подумал сержант Доппельпункт. — «Нынешний день точно хорошим не будет».
Человек на лошади проехал через ворота, не удостоив их даже взглядом, и направился в сторону городской площади. Стражники бросились следом. Подразумевается, что люди должны замечать тех, кто вооружен.
— Стоять! Что тебя привело в наш город? — выкрикнул капрал Кнопф, но ему пришлось бежать боком, чтобы не отстать от лошади. Всадник был одет в черно-белую одежду и выглядел как сорока.
Вместо ответа тот слегка улыбнулся своим мыслям[26*].
— Ну хорошо, може, у тебя и нету тут никаких дел, но ведь тебе ничего не стоит просто сказать, кто ты такой, не так ли? — продолжил капрал Кнопф, которому были не нужны неприятности.
Всадник глянул на него сверху вниз и снова уставился вперёд.
Тем временем сержант Доппельпункт заметил, что через ворота проезжает маленькая крытая повозка, которую тащит ослик, сопровождаемый стариком. Я сержант, — сказал он себе, — это означает, что мне платят больше чем капралу; значит, мои мысли стоят дороже. Этой дорогостоящей мыслью было: мы не должны проверять всякого, проезжающего через ворота, разве нет? Особенно если человек очень занят. Нам следует выбирать людей для досмотра случайным образом. А если тебе нужно отбирать людей случайно, неплохой идеей будет случайно выбрать старичка, который выглядит достаточно маленьким и старым, чтобы испугаться грязной униформы и ржавой кольчуги.
— Стой!
— Вот те на! И не собираюсь, — сказал старик. — Осторожней с ослом, он может хорошенько покусать, если его напугаешь. Не то чтобы меня это сильно беспокоило…
— Ты пытаешься выказать неуважение к Закону? — обвиняюще произнес сержант Допьльпункт.
— Ну, я и не пытаюсь его скрывать. Если хочешь добиться толка, поговори с моим начальником. Это он на той лошади. Большой лошади.
Черно-белый незнакомец спешился возле фонтана в центре площади и открыл седельную сумку.
— Тогда я просто пойду и поговорю с ним, хорошо? — сказал сержант.
Пока он дошел до незнакомца, ступая так медленно, как только осмеливался, тот уже поставил на фонтан маленькое зеркало, и начал бриться. Капрал Кнопф наблюдал за ним. В руке он держал поводья лошади.
— Ты почему его не арестовал? — прошептал сержант капралу.
— За что, за незаконное бритье? Вот что я тебе скажу, сержант, сам его арестовывай.
Сержант Доппельпункт прочистил горло. За ними уже наблюдали несколько ранних пташек из местных жителей.
— Э… слушай-ка, друг. Я уверен, что ты не имел… — начал он.
Человек выпрямился и так глянул на стражников, что оба сделали шаг назад. Он протянул руку и распустил ремень, поддерживающий под седлом толстый сверток.
Тот развернулся. Капрал Кнопф присвистнул. По всей длине кожаной ленты, поддерживаемые ремешками, крепились десятки флейт. Они сверкали в лучах восходящего солнца.
— О, так ты дудоч… — начал было сержант, но его собеседник отвернулся к зеркалу и сказал, обращаясь к своему отражению:
— Где тут у вас можно позавтракать?
— О, если ты хочешь позавтракать, то госпожа Шавер из Голубой Капусты может…
— Сосиски, — сказал дудочник, не отрываясь от бритья. — Зажаренные с одной стороны. Три. Сюда. Десять минут. А где мэр?
— Если ты пойдешь по этой улице и на первом повороте свернешь налево…
— Приведи его.
— Эй, ты не можешь… — начал было сержант, но капрал Кнопф схватил его за руку и оттащил в сторону.
— Он же дудочник! — прошипел он. Не стоит связываться с дудочником! Разве ты не знаешь? Стоит ему извлечь из своей флейты нужную ноту, и твои ноги отвалятся!
— Что, как от заразы?
— Говорят, в Поркскратченце[27*] совет не заплатил ему, так он заиграл на особой дудочке и увел из города всех детей в горы. Их больше не видели.
— Боже, думаешь, здесь все повторится? Город станет значительно спокойнее.
— Ха! Ты слышал о том месте в Клатче? Они наняли его, чтобы избавится от нашествия клоунов-мимов. А когда ему не заплатили, он заставил всю городскую стражу танцевать до реки, где все и утонули!
— Нет! Правда? Вот дьявол! — ужаснулся сержант Доппельпункт.
— Он берет триста долларов, ты слышал?
— Триста долларов!
— Вот почему люди отказываются платить, — сказал капрал Кнопф.
— Подожди, подожди… как это, нашествие мимов?
— О, я слышал, что это было ужасно. Люди даже не осмеливались выходить на улицы.
— Ты имеешь в виду эти белые лица, то, как они подкрадываются…
— Именно. Ужасно. А еще, когда я проснулся, на моем туалетном столике танцевала крыса. Типи-типи, топ.
— Это странно, — произнес сержант Доппельпункт, наградив капрала смущенным взглядом.
— А еще она напевала: «Нету в мире бизнеса лучше шоу-бизнеса». Это более чем странно!
— Нет, я имел в виду, странно, что у тебя есть туалетный столик. Ты же даже не женат.
— Хватит валять дурака, сержант.
— На нем есть зеркало?
— Довольно, сержант. Ты принесешь сосиски, я приведу мэра.
— Нет, Кнопф. Ты принесешь сосиски, а я приведу мэра, потому что мэр у нас бесплатный, а госпожа Шавер потребует денег.
Когда сержант добрался до дома мэра, тот уже проснулся и встревоженно ходил по дому.
Увидев сержанта, он разволновался еще больше.
— Что она натворила на этот раз? — спросил он.
— Сэр? — ответил стражник, но это было «сэр», которое означало «что вы имеете в виду?»
— Малиши всю ночь не было дома, — ответил мэр.
— Думаете, с ней могло что-нибудь случиться, сэр?
— Нет, я боюсь, что она могла случиться с кем-нибудь! Помнишь прошлый месяц? Когда она выслеживала Таинственного Безголового Всадника?
— Ну, вы должны признать, что он все же был всадником, сэр.
— Это правда. Но он также был невысоким мужчиной с очень высоким воротничком. И ко всему, он был главным сборщиком налогов из Минца. Меня все еще засыпают официальными письмами! Сборщики налогов, как правило, не очень любят, когда им на голову с дерева прыгают молодые девушки! А в сентябре, помнишь, была история с, э…
— Загадкой Мельницы Контрабандистов, сэр, — подсказал сержант, закатывая глаза.
— Которая впоследствии оказалась городским писарем господином Фогелем и женой сапожника госпожой Шуман, которые совершенно случайно оказались там в силу совместного пристрастия к изучению привычек амбарных сов…
… и господин Фогель снял штаны, потому что порвал их о гвоздь… — стараясь не встречаться с мэром взглядом продолжил сержант.
— … которые госпожа Шуман любезно для него чинила, — сказал мэр.
— При лунном свете, — сказал сержант.
— Похоже, у нее очень хорошее зрение! — отрезал мэр. — И она не заслужила того, что их с господином Фогелем связали и вставили в рот кляп, в результате чего он подхватил простуду! У меня были жалобы от нее и от него, и от госпожи Фогель, и от господина Шумана, и от господина Фогеля, когда господин Шуман ударил его подследником[28*], и от госпожи Шуман, когда госпожа Фогель назвала ее…
— Последним чем?
— Что?
— Ударила его последним чем?
— Подследником! Это такая деревянная нога, которую используют сапожники! Бог знает, чем сейчас занимается Малиша!
— Думаю, мы узнаем, когда услышим шум, сэр.
— А я зачем был тебе нужен, сержант?
— Дудочник уже здесь, сэр.
Мэр побледнел.
— Уже? — сказал он.
— Дасэр. Он бреется в фонтане.
— А где моя церемониальная цепь? Где моя церемониальная мантия? Где моя церемониальная шляпа? Помоги мне, быстро!
— Но, похоже, он не очень споро орудует бритвой, сэр, — пропыхтел сержант, выбегая из комнаты вслед за мэром.
— В Клотце мэр заставил дудочника ждать слишком долго, и тот превратил его в барсука! — сказал мэр, рывком открывая шкаф. — Ага, вот они где… помоги мне, хорошо?
Когда они, запыхавшись, наконец достигли городской площади, дудочник сидел на скамейке, окруженный на безопасном расстоянии огромной толпой. Он исследовал половину сосиски, наколотую на вилку. Капрал Копф стоял неподалеку с видом провинившегося школьника, ожидающего, что ему вот-вот скажут, насколько сильно он провинился.
— И это называется…? — говорил дудочник.
— Сосиска, сэр, — пробормотал капрал Копф.
— А, это то, что вы здесь называете сосиской, да?
Толпа издала вздох возмущения. Бэд Блинц очень гордился своими традиционными мышино-свиными сосисками.
— Дасэр, — сказал капрал Кнопф.
— Удивительно, — сказал дудочник. Он бросил взгляд на мэра. — А ты… ?
— Я мэр этого города, и…
Дудочник предостерегающе поднял руку, а затем кивнул в сторону широко улыбающегося старика, сидящего на тележке.
— Мой агент с вами разберется, — сказал дудочник. Он отбросил сосиску, положил ноги на скамейку, натянул шляпу на глаза, и лег.
Мэр покраснел. Сержант Доппельпункт нагнулся к нему.
— Вспомните барсука, сэр! — прошептал он.
— Ах… да… — Собрав последнее достоинство, мэр подошел к повозке. — Я полагаю, вознаграждение за избавление города от крыс составляет триста долларов? — произнес он.
— Тогда я полагаю, что вы поверите во что угодно, — сказал старик.
Он взглянул в лежащий на колене блокнот.
— Посмотрим… плата за вызов… плюс особая цена, потому что сегодня день Святого Продница… плюс флейтовый налог… выглядит средним городом, значит еще дополнительно… амортизация повозки… дорожный сбор, доллар за милю… различные расходы, налоги… — он поднял взгляд от страницы. — Давайте так, одна тысяча долларов, и по рукам?
— Тысяча долларов! Но у нас нет тысячи долларов! Это возмути…
— Барсук, сэр! — прошипел сержант Доппельпункт.
— Вы не можете заплатить? — сказал старик.
— У нас нету таких денег! Мы потратили кучу денег, покупая еду!
— У вас что, вообще нету денег?
— Ничего похожего на эту сумму, нет!
Старик почесал подбородок.
— Хм, — сказал он, — вижу, у нас тут будет небольшая сложность, потому что… так, посмотрим. — Он что-то почеркал в блокноте, а потом снова взглянул на мэра. — Вы нам уже должны четыреста шестьдесят семь долларов и девятнадцать пенсов за вызов, поездку и различные расходы.
— Что? Но он же еще не сыграл ни одной ноты!
— А, но он готов к этому, поверьте, — сказал старик. — Мы проехали все это расстояние, а вы не можете нам заплатить? Тогда это то, что называют чертовой задницей. Понимаете, он должен что-нибудь увести из города. Иначе его никто не будет уважать, новости распространяются быстро, а если вам не оказывают уважения, что у вас остается? Если дудочнику не оказывают уважения, он просто…
— … никуда не годен, — сказал голос. — Думаю, он негодный дудочник.
Дудочник приподнял поля шляпы.
Толпа перед Китом в спешке расступилась.
— Правда? — протянул дудочник.
— Не думаю, что он сможет вызвать хоть одну крысу, — сказал Кит. — Он всего лишь обманщик и вымогатель. Ха, спорим, я смогу вызвать больше крыс, чем он.
Толпа начала медленно расползаться в стороны. Никто не хотел попасться дудочнику под горячую руку.
Тот спустил ноги на землю и сдвинул шляпу назад.
— Ты дудочник, мальчик? — мягко спросил он.
Кит вызывающе выпятил подбородок.
— Да. И не называй меня мальчиком… дедушка.
Дудочник ухмыльнулся.
— Ага, — сказал он. — Я знал, что мне здесь понравится. И у тебя получится заставить крыс танцевать, да, малыш?
— Лучше чем у тебя, дудочник.
— По мне, звучит как вызов, — сказал дудочник.
— Дудочник не принимает вызовы от… — начал было старик на повозке, но дудочник махнул на него рукой.
— Знаешь, мальчик, — сказал он, — это не первый раз, когда какой-то ребенок пытается бросить мне вызов. Я иду по улице и слышу, как кто-то кричит «Доставай свою пикколо, сударь!». Я оборачиваюсь и всегда вижу мальчика с глупым лицом, вроде тебя. Я не хочу, чтобы меня обвинили в нечестности, малыш. И если ты теперь извинишься, то уйдешь отсюда с тем же количеством ног, с каким пришел.
— Ты испугался, — выступила из толпы Малиша.
Дудочник ухмыльнулся ей.
— Да? — протянул он.
— Да, потому что все знают, что происходит в таких ситуациях. Позволь мне спросить у этого глупого вида паренька, которого я никогда до сих пор не видела: ты сирота?
— Да, — ответил Кит.
— И ты ничего не знаешь о своем прошлом?
— Нет.
— Ага! — выкрикнула Малиша. — Это все подтверждает! Мы все знаем, что происходит, когда вдруг появляется таинственный сирота и бросает вызов кому-то большому и сильному, правда? Это все равно, что быть третьим, самым младшим сыном короля. Он может только победить!
Она бросила на толпу торжествующий взгляд. Но толпа сомневалась. Они не читали столько книг, сколько читала Малиша, и потому полагались на жизненный опыт, который подсказывал, что если кто-нибудь маленький и добродетельный бросает вызов кому-то большому и отвратительному, он очень скоро превращается в поджаренный хлебопродукт.
Всё же, кто-то из толпы выкрикнул: «Дайте пареньку с глупым лицом шанс! По крайней мере он будет стоить дешевле!», и кто-то еще крикнул «Да, правильно!», и еще кто то: «Я согласен с этими двумя!». И, похоже, никто не заметил, что все эти голоса шли практически от уровня земли, и от места в толпе, где находился драный кот, у которого не хватало половины меха. Вместо этого над толпой поднялся гомон, не выраженный в словах, ничего, что бы могло доставить кому-либо неприятности, если дудочник разозлится. Просто бормотание, показывающее, в общем смысле, без желания кого-либо обидеть, и рассматривая по порядку, на равных основаниях, точку зрения каждого, что люди бы хотели, чтобы мальчику дали шанс, если вы не против, не в обиду будь сказано.
Дудочник пожал плечами.
— Хорошо, — сказал он. — Будет потом о чем поговорить. А что я получу, когда выиграю?
Мэр откашлялся.
— А рука дочери мэра приемлема в этих обстоятельствах? — сказал он. — У нее отличные зубы, и она будет хоро- э, женой для любого, у кого много свободного места на стенах.
— Отец! — сказала Малиша.
— Попозже, конечно же, попозже, — сказал мэр. — Он неприятный, но он богат.
— Нет, я всего лишь возьму свою плату, — сказал дудочник. — Тем или другим путем.
— Но я сказал, что мы не в состоянии заплатить! — возразил мэр.
— А я сказал, тем или другим путем, — ответил дудочник. — А ты, малыш?
— Твою дудочку, -сказал Кит.
— Нет. Она волшебная, малыш.
— Тогда почему ты боишься на нее ставить?
Дудочник прищурился.
— Ну хорошо, — сказал он.
— И город позволит мне решить его проблему с крысами, — сказал Кит.
— И сколько ты за это попросишь? — сказал мэр.
— Тридцать золотых монет! Тридцать золотых монет! Давай, скажи это! — выкрикнул голос из толпы.
— Нет, я ничего с вас не возьму, — ответил Кит.
— Идиот! — выкрикнул голос из толпы. Люди в изумлении начали оглядываться.
— Вообще ничего? — спросил мэр.
— Нет, ничего.
— Э… предложение руки дочери остается в силе, если ты…
— Отец!
— Нет, это случается только в сказках, — сказал Кит. — И я также верну еду, которую украли крысы.
— Но они съели ее! — сказал мэр. — Как ты ее вернешь? Засунешь им пальцы в глотку, что ли?
— Я сказал, что решу вашу проблему с крысами, — ответил Кит. — По рукам, господин мэр?
— Ну, если ты не берешь…
— Но для начала одолжите мне дудочку, — продолжил Кит.
— Ау тебя нету? — удивился мэр.
— Она сломалась.
Капрал Кнопф толкнул мэра локтем.
— У меня остался тромбон со времен службы в армии, — сказал он. — Я могу сбегать и принести его, пару сек.
Дудочник расхохотался.
— Это имеет значение? — спросил мэр, когда капрал Кнопф заспешил прочь.
— Что? Заклинать крыс тромбоном? Нет, нет, пусть попробует. Не будем упрекать мальчика за попытку. Ты неплохо играешь на тромбоне?
— Я не знаю, — ответил Кит.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что никогда на нем не играл. Мне бы больше подошла флейта, труба, пикколо или ланкрская волынка. Но я видел, как люди играли на тромбоне. Это выглядело не так уж и сложно. На самом деле тромбон — это просто труба-переросток.
— Ха! — сказал дудочник.
Стражник бегом вернулся назад, протирая потрепанный тромбон рукавом, от чего тот только стал немного грязнее. Кит взял инструмент, протер мундштук, приложил его к губам, несколько раз нажал на клавиши, и выдул одну долгую ноту.
— Похоже, работает, — сказал он. — Думаю, по ходу дела я научусь.
Он кратко улыбнулся дудочнику.
— Хочешь попробовать первым?
— Этим хламом, малыш, ты не вызовешь ни одной крысы, — сказал дудочник, — но я рад, что я здесь, и увижу твои потуги.
Кит опять ему улыбнулся, вздохнул, и заиграл.
Зазвучала мелодия. Инструмент пищал и хрипел, потому что капрал Кнопф при случае использовал его в качестве молотка, но мотив различить было можно, быстрый, фактически живой. Под него можно было притопывать ногами.
Кое-кто притопывал под него ногами.
Сардины выскочил из трещины в ближайшей стене, бормоча себе под нос «раздватричетыре». Толпа смотрела, как он яростно протанцевал по булыжникам, пока не исчез в водостоке. Потом разразилась аплодисментами.
Дудочник глянул на Кита.
— У крысы на голове была шляпа? — спросил он.
— Я не заметил, — сказал Кит. — Твоя очередь.
Дудочник вытащил часть флейты из внутренностей своего пиджака. Вынул другую часть из кармана и вставил в первую. Раздался щелчок, наводящий на мысль о заряжаемом оружии.
Глядя на Кита и продолжая улыбаться, дудочник достал из нагрудного кармана мундштук и привинтил его к инструменту с еще одним, окончательным щелчком.
Потом он поднес ее ко рту и заиграл.
Со своего наблюдательного поста на крыше Экономия прокричала в водосток «Давай!». Потом она засунула в уши два комка ваты.
В нижней части трубы Врассоле крикнул вдоль канализации «Давай!», и тоже воспользовался своими ушными затычками.
— вай, вай, вай — неслось по трубам…
… — Давай! — крикнул Загар в комнату с клетками. Он забил водосток соломой. — Всем заткнуть уши!
Они постарались с крысиными клетками. Малиша принесла одеяла, и крысы провели лихорадочный час, замазывая дыры грязью. Также постарались хорошо накормить пленников, и хотя понимали, что это просто киики, сердце разрывалось при виде того, как те отчаянно забиваются в углы.
Загар повернулся к Питательной.
— Ты заткнула уши?
— Что?
— Хорошо! — Он поднял два комка ваты. — Надеюсь, девочка с глупой болтовней не ошибается насчет этой штуки, — сказал он. — Не думаю, что у кого-то из наших еще остались силы, чтобы бежать.
Дудочник подул еще раз и уставился на свою флейту.
— Хоть одну крысу, — сказал Кит. — Любую крысу, какую хочешь.
Дудочник прожег его взглядом и подул снова.
— Я ничего не слышу, — сказал мэр.
— Люди не слышат, — пробормотал дудочник.
— Может, она сломалась, — услужливо сказал Кит.
Дудочник попробовал еще раз. Толпа зашумела.
— Ты что-то сделал, — прошипел он.
— О, правда? — громко сказала Малиша. — Что он мог сделать? Велел крысам сидеть под землей, заткнув уши?
Шум толпы сменился сдавленными смешками.
Дудочник попробовал еще раз. Кит почувствовал, как волосы у него на затылке становятся дыбом.
Появилась крыса. Она медленно двигалась по мостовой, качаясь из стороны в сторону, пока не достигла ботинка дудочника. Тут она упала и зажужжала.
Люди разинули рты. Это был Мистер Клики.
Дудочник слегка поддал его ногой. Заводная крыса перевернулась несколько раз, а потом ее пружина наконец сдалась, не выдержав многих месяцев испытания в капканах. Раздался звук «пиунг" и пролился небольшой ливень из зубчатых колес.
Толпа разразилась смехом.
— Хм, — сказал дудочник, наградив на этот раз Кита взглядом, в котором светилось невольное восхищение. — Хорошо, малыш, — сказал он. — Можем мы немного поговорить, ты и я? Как дудочник с дудочником? За фонтаном?
— Только если люди смогут нас видеть, — согласился Кит.
— Ты мне не доверяешь, малыш?
— Конечно нет.
Дудочник ухмыльнулся.
— Хорошо. У тебя есть задатки дудочника, как я посмотрю.
За фонтаном он уселся на землю, выставив вперед обутые в ботинки ноги, и протянул дудочку. Она была сделана из бронзы, с латунным барельефом, изображающим крыс, и сверкала в солнечном свете.
— Вот, — сказал дудочник. — Возьми. Она хорошая. У меня их еще много. Давай, бери. Я хочу услышать, как ты на ней играешь.
Кит посмотрел на нее неуверенно.
— Это все обман, малыш, — сказал дудочник. Флейта сверкала на солнце как луч света. — Видишь этот маленький ползунок? Сдвинь его вниз, и флейта будет издавать специальную ноту, неслышную для людей. А крысы ее слышат. Она сводит их с ума. Они выбегают на поверхность и ты заводишь их в реку, как овчарка овец.
— И это все? — спросил Кит.
— А ты ожидал чего-то еще?
— Ну, да. Говорят, вы превращаете людей в барсуков, заводите детей в волшебные пещеры, и…
Дудочник заговорщически наклонился вперед.
— Реклама всегда себя оправдывает, малыш. Иногда эти маленькие городки могут быть очень медленными, когда дело доходит до расставания с деньгами. А о всех этих вещах с превращениями в барсуков и прочим можно сказать только одно: они никогда не происходят в ваших местах. Большинство людей здесь за всю свою жизнь никогда не отходили от дома на расстояние больше десяти миль. Они верят, что в пятидесяти милях отсюда может случится все, что угодно. Стоит запустить слух, и он начинает работать на тебя. А о половине из того, что я якобы делал, я даже не распускал слухи.
— Скажи мне, — сказал Кит, — встречался ли ты когда-либо с кем-нибудь, кого звали Морис?
— Морис? Морис? Я так не думаю.
— Удивительно, — сказал Кит. Он взял флейту и посмотрел на дудочника долгим, медленным взглядом.
— А теперь, дудочник, — сказал он, — думаю тебе пора вывести из города крыс. Это будет самая впечатляющая работа из тех, которые ты когда-либо делал.
— Эй? Что? Ты выиграл, малыш.
— Ты уведешь из города крыс, потому что так и должно быть, — сказал Кит, полируя дудочку рукавом. — Почему ты берешь так много?
— Потому что я даю им шоу, — сказал дудочник. — Причудливая одежда, запугивание… цена — это часть всего этого. Нужно дать им чудо, малыш. Позволь им думать, что ты просто разряженный крысолов, и ты будешь рад, получив сыр на завтрак и теплое рукопожатие.
— Мы сделаем это вместе, и крысы последуют за нами, на самом деле последуют за нами в реку. Не возись с хитрой нотой, так будет даже лучше. Это будет… это будет отличная… история, — сказал Кит. — И ты получишь свои деньги. Триста долларов, хорошо? Но ты согласишься на половину, потому что я буду тебе помогать.
— Во что ты играешь, малыш? Я же говорю, ты выиграл.
— Все выиграли. Доверься мне. Они тебя позвали. Они должны заплатить дудочнику. Кроме того… — Кит улыбнулся. — Я же не хочу, чтобы люди думали, что дудочнику можно не платить, не так ли?
— А я-то думал, что ты всего лишь мальчик с глупым лицом, — сказал дудочник. — Что за сделку ты заключил с крысами?
— Ты не поверишь, дудочник. Ты не поверишь.
Врассоле промчался через тоннели, продрался через грязь и солому, которыми заткнули последний, и впрыгнул в комнату с клетками. Увидев его, крысы Клана вытащили вату из ушей.
— Он это делает? — спросил Загар.
— Дасэр! Прямо сейчас!
Загар глянул на клетки. Теперь, когда крысиный король умер и их накормили, киики выглядели более смирными. Судя по запаху, они отчаянно хотели покинуть это место. Паникующие крысы следуют за другими крысами…
— Хорошо, — сказал он. — Бегуны, внимание! Открыть клетки! Убедитесь, что они за вами следуют! Пошли! Пошли! Пошли!
И это практически конец нашей истории.
Как же толпа кричала, когда из каждой щели и трубы полезли крысы. Как же они приветствовали обоих дудочников, движущихся в пляске из города, с тянущимся за ними хвостом из крыс. Как же они свистели, когда крысы ныряли в реку с моста.
Они не заметили, что некоторые крысы стояли на мосту и подбадривали других выкриками вроде «Помните, сильные размеренные гребки!», или «Там, ниже по течению, отличный пляж!», или «Прыгайте ногами вперед, тогда не ударитесь так сильно!»
И даже если бы и заметили, то скорее всего ничего бы не сказали. Подобные детали не вписываются в общую картину.
А дудочник в танце исчез за холмами, и уже никогда не вернулся назад.
Потом были бурные аплодисменты. Все согласились, что это было отличное зрелище, хотя и дороговатое. О нем определенно стоило рассказать своим детям.
Мальчик с глупым лицом, который бросил вызов дудочнику, неторопливо вернулся на площадь. Ему тоже достались аплодисменты. Денек удался. Люди подумывали, а не завести ли им еще детей, чтобы их хватило на все рассказы об этом дне.
Но, когда появились другие крысы, поняли, что рассказов хватит и на внуков.
Они возникли внезапно, выскочив из водостоков, решеток и щелей. Они не бегали, они не пищали. Они просто сидели на месте, внимательно за всеми наблюдая.
— Смотри, дудочник! — выкрикнул мэр. — Ты пропустил несколько штук!
— Нет. Мы не крысы, которые следуют за дудочниками, — сказал голос. — Мы крысы, с которыми вам придется договориться.
Мэр взглянул вниз. Возле его ботинка стояла крыса, глядя вверх прямо ему в лицо. Похоже, она держала в лапе шпагу.
— Отец, — сказала Малиша у него за спиной, — думаю, прислушаться к этой крысе будет неплохой идеей.
— Но это же крыса!
— Он знает, отец. И он также знает, как вернуть обратно деньги, еду, и как найти людей, которые воровали ее у нас.
— Но он же крыса!
— Да, отец. Но если ты будешь говорить с ним достойно, он сможет нам помочь.
Мэр уставился на нестройные ряды Клана.
— Мы должны говорить с крысами?
— Это неплохая идея, отец.
— Но они же крысы!
Похоже мэр уцепился за эту мысль, как за спасательный жилет в бурном море, боясь утонуть, если ее отпустит.
— Из’вните, из’вните, — послышался рядом голос.
Он взглянул на грязного, обгорелого кота, ухмыльнувшегося в ответ.
— Этот кот что, только что заговорил? — сказал мэр.
Морис огляделся.
— Который? — сказал он.
— Ты! Ты только что говорил?
— А вам станет лучше, если я скажу «нет»?
— Но коты не умеют разговаривать!
— Ну, я не поручусь, что смогу произнести длинную послеобеденную речь, и не просите меня о забавном монологе, — сказал Морис, — и я не умею выговаривать трудные слова, такие, как «мармелад» или «люмбаго». Но я наслаждаюсь простым остроумием и несложной здравой беседой. Говоря как кот, я бы хотел знать, что скажут крысы.
— Господин мэр? — сказал Кит, подходя и вертя в руках свою новую флейту. — Не считаете, что на этот раз пора решить вашу проблему с крысами раз и навсегда?
— Решить? Но…
— Все что вам нужно сделать — поговорить с ними. Соберите городской совет и поговорите с ними. Все зависит от вас, господин мэр. Конечно, вы можете кричать, вопить, вызвать собак, люди могут бегать и бить крыс метлами, и да, они уйдут. Но они уйдут недалеко. И они вернутся обратно, — потом он наклонился к смущенному мужчине и прошептал: — И они живут под вашими половицам, сэр. Они знают, как пользоваться огнем. Они знают все о ядах. О, да. Прислушайтесь к этой крысе.
— Она что, угрожает нам? — спросил мэр, глянув на Загара.
— Нет, господин мэр, — ответил Загар, — я предлагаю вам… — он глянул на Мориса, который кивнул. — … замечательную возможность.
— Вы на самом деле разговариваете? Вы можете думать? — сказал мэр.
Загар взглянул на него. Это была долгая ночь. Он бы не хотел о ней вспоминать. И сейчас, похоже, намечается долгий, тяжелый день. Он глубоко вздохнул.
— Вот что я предлагаю, — сказал он. — Вы притворитесь, будто поверили в то, что крысы могут думать, а я обещаю притворится, будто поверил в то, что это умеют люди.
↑ (Прим. перевод.) «Доппельпункт» на немецком означает «двоеточие», то же, что на английском «Колон». Имя появляющегося позже капрала Кнопфа можно перевести как «набалдашник» — на английском Нобс (он же с легкой руки издателей Шноббс). То есть мы имеем дело с убервальдскими эквивалентами сержанта Колона, и капрала Ноббса). Информация взята из Annotated Pratchett File.
↑ (Прим. перевод.) Старая добрая военная песенная традиция. Также еще одна ссылка на поэму Браунинга[25*].
↑ (Прим. перевод.) Также смотрите эпиграф на первой странице.
↑ (Прим. перевод.) Почти как герой Клинта Иствуда в фильме Серджио Леоне «За пригоршню долларов». Думаю, что автор в своем пародийном стиле срисовал Дудочника со стрелка.
↑ (Прим. перевод.) По-русскичто-то вроде «Свиноройска».
↑ (Прим. перевод.) Игра слов, по-английски last кроме значения «последний» имеет довольно редкое значение «сапожная колодка».
Глава: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]